Bosch Power Tools Laser Level GPL2 User Manual

IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
GPL 2  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente, appelez  
ce numéro gratuit  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 3  
Version française  
Voir page 12  
Versión en español  
Ver la página 21  
 
General Safety Rules  
Read all instructions. Failure  
to follow all instructions listed  
!
WARNING  
below may result in hazardous radiation  
exposure, electric shock, fire and/or serious  
injury. The term “tool” in all of the warnings listed  
below refers to your mains-operated (corded) tool  
or battery-operated (cordless) tool.  
The following labels are on your laser tool for  
your convenience and safety. They indicate  
where the laser light is emitted by the tool.  
ALWAYS BE AWARE of their location when  
using the tool.  
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the  
laser beam yourself. This tool produces laser class 2 laser radiation and  
complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to  
Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007. This can lead to persons being blinded.  
DO NOT remove or deface any warning or caution labels. Removing labels increases the risk  
of exposure to laser radiation.  
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those  
specified in this manual, may result in hazardous radiation exposure.  
!
CAUTION  
ALWAYS make sure that any bystanders in the vicinity of use are made aware of the  
dangers of looking directly into the laser tool.  
DO NOT place the laser tool in a position that may cause anyone to stare into the laser  
beam intentionally or unintentionally. Serious eye injury could result.  
ALWAYS position the laser tool securely. Damage to the laser tool and/or serious injury to the  
user could result if the laser tool fails.  
ALWAYS use only the accessories that are recommended by the manufacturer of your  
laser tool. Use of accessories that have been designed for use with other laser tools could result in  
serious injury.  
DO NOT use this laser tool for any purpose other than those outlined in this manual. This  
could result in serious injury.  
DO NOT leave the laser tool “ON” unattended in any operating mode.  
DO NOT disassemble the laser tool. There are no user serviceable parts inside. Do not modify  
the product in any way. Modifying the laser tool may result in hazardous laser  
radiation exposure.  
DO NOT use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are used  
for improved visualization of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.  
DO NOT use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses  
do not afford complete UV protection and reduce color perception.  
DO NOT use any optical tools such as, but not limited to, telescopes or transits to view the  
laser beam. Serious eye injury could result.  
DO NOT stare directly at the laser beam or project the laser beam directly into the eyes of  
others. Serious eye injury could result.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
FCC Statement  
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two  
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any  
interference received, including interference that may cause undesired operation.  
-3-  
 
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party  
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the  
!
WARNING  
equipment.  
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,  
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with  
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause  
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the  
following measures:  
- Reorient or relocate the receiving antenna.  
- Increase the separation between the equipment and receiver.  
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is  
connected.  
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Work area safety  
Use safety equipment. Always wear eye  
protection. Safety equipment such as dust  
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate  
conditions will reduce personal injuries.  
Keep work area clean and well lit. Cluttered  
or dark areas invite accidents.  
DO NOT operate the laser tool around  
children or allow children to operate the  
laser tool. Serious eye injury could result.  
Multiple-Purpose Attachment  
Keep the multiple-purpose  
attachment 8 away from  
cardiac pacemakers. The  
magnets 12 generate a field  
that can impair the function of  
cardiac pacemakers.  
Electrical safety  
Batteries can explode or leak, cause injury  
or fire. To reduce this risk, always follow all  
instructions and warnings on the battery label  
and package.  
DO NOT short any battery terminals.  
DO NOT charge alkaline batteries.  
DO NOT mix old and new batteries.  
Replace all of them at the same time with  
new batteries of the same brand and type.  
• Keep the multiple-purpose attachment  
8 away from magnetic data medium  
and magnetically-sensitive equipment.  
The effect of the magnets 12 can lead to  
irreversible data loss.  
Use and care  
DO NOT mix battery chemistries.  
Use the correct tool for your application.  
The correct tool will do the job better and safer.  
Dispose of or recycle batteries per local  
code.  
Do not use the tool if the switch does not  
turn it on and off. Any tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Store idle tool out of the reach of children  
and do not allow persons unfamiliar with  
the tool or these instructions to operate  
the tool. Tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
Maintain tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect  
the operation. If damaged, tool must be  
repaired by the authorized Bosch service  
center before further use. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools.  
DO NOT dispose of batteries in fire.  
Keep batteries out of reach of children.  
Remove batteries if the device will not be  
used for several months.  
Personal safety  
Stay alert, watch what you are doing and  
use common sense when operating a tool.  
Do not use a tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or  
medication. A moment of inattention while  
operating a tool may result in serious personal  
injury or incorrect measurement results.  
-4-  
 
Use the tool, accessories, etc., in  
accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type  
of tool, taking into account the working  
conditions and the work to be performed.  
Use of the tool for operations different from  
those intended could result in a hazardous  
situation.  
Develop a periodic maintenance schedule  
for tool. When cleaning a tool be careful not  
to disassemble any portion of the tool since  
internal wires may be misplaced or pinched  
or may be improperly mounted. Certain  
cleaning agents such as gasoline, carbon  
tetrachloride, ammonia, etc. may damage  
plastic parts.  
Service  
Have your tool serviced by a qualified repair  
person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the tool  
is maintained.  
Intended Use  
This tool is intended for accurate transfer of plumb point from floor to ceiling.  
Preparation  
Inserting/Replacing the Battery  
Alkaline batteries are recommended for  
the tool.  
When the laser beams flash slowly during  
operation,the batteries are low. When the  
flashing begins, the tool can be operated for  
approx. 8 h.  
Always replace all batteries at the same time.  
Only use batteries from one brand and with the  
identical capacity.  
To open the battery compartment 3, turn the  
latch 2 in clockwise direction to position  
pull off the battery lid. Insert the batteries  
provided.  
and  
Remove the batteries from  
the tool when not using  
When inserting, pay attention to the correct  
polarity according to the representation on the  
inside of the battery compartment.  
!
WARNING  
it for extended periods. When storing for  
extended periods, the batteries can corrode and  
discharge themselves.  
Position the battery lid to the bottom of the  
housing and then push it upward. To lock the  
battery lid, turn the latch 2 in counterclockwise  
direction to the  
position.  
Features  
The numbering of the product features shown  
refers to the illustration of the tool on the  
graphic page.  
1 Exit opening for laser beam  
2 Latch of battery lid  
3 Battery lid  
11 Opening for strap attachment  
12 Magnets  
13 1/4” tripod mount on Multi-Purpose  
Attachment  
4 On/Off switch  
14 5/8” tripod mount on Multi-Purpose  
5 Laser warning label  
6 Tripod mount 1/4”  
7 Serial number  
Attachment  
15 Laser Target*  
16 Belt Pouch*  
8 Multiple-Purpose Attachment  
9 Locking screw for Multi-Purpose  
Attachment  
17 Laser viewing glasses*  
18 Tripod*  
10 Screw holes of Multi-Purpose  
*The accessories illustrated or described are  
not included as standard delivery.  
Attachment  
-5-  
 
Technical Data  
Working range (typical). . . . . . . . . 100 ft (30m) Laser class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Leveling Accuracy  
Minimum Factory  
Accuracy . . . . . . . . . . . . . . . up to 1/8-in at 30 ft  
Laser type . . . . . . . . . . . . . . . . 635 nm, <1 mW  
Tripod mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4-20  
Batteries. . . . . . . . . . . . . . . . 3 x 1.5 V LR6 (AA)  
Operating lifetime, approx. . . . . . . . . . . . . . 24 h  
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5lb (0.25kg)  
(up to 3 mm/10 m)  
Typical Accuracy. . . . . . . . up to 1/16-in at 30 ft  
(up to 2 mm/10 m)  
Self-leveling range (typical) alongside the:  
– lateral axis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3°  
Leveling duration, typically . . . . . . . . . . . . . <3s  
Operating temperature. . . . . . . . 14 °F... 104 °F  
(–10 °C ... +40 °C)  
Storage temperature. . . . . . . . . -4 °F... 158 °F  
( –20 °C ... +70 °C)  
Dimensions. . . . . . . . . . . 4-1/8” x 3-1/8” x 1-5/8”  
(105 x 80 x 42 mm)  
Please observe the article number on the type  
plate of your tool. The trade names of the  
individual tools may vary.  
The tool can be clearly identified with the serial  
number 7 on the type plate.  
Relative air humidity, max. . . . . . . . . . . . . 90 %  
Operation  
Initial Operation  
yourself, not even from a large distance.  
To switch off the tool, push the On/Off switch  
4 downward so that “0” is indicated on the  
switch. When switching off, the leveling unit is  
locked.  
Protect the tool against  
moisture and direct sun  
!
WARNING  
irradiation.  
Do not subject the tool to extreme  
temperatures or variations in temperature.  
Setting the Automatic Switch-off  
As an example, do not leave it in vehicles for  
longer periods. In case of large variations in  
temperature, allow the tool to adjust to the  
ambient temperature before putting it into  
operation. In case of extreme temperatures or  
variations in temperature, the accuracy of the  
tool can be impaired.  
Avoid heavy impact or falling of the tool.  
After heavy exterior impact on the tool, an  
accuracy check should always be carried  
out before continuing to work (see “Leveling  
Accuracy”). Do not use the tool when the laser  
emitting cover has been damaged after heavy  
exterior impact on the tool. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools.  
By default, the tool automatically shuts off  
20 minutes after being switched on. The  
automatic switch-off can be set from 20 minutes  
to 8 hours. For this, switch the tool on, then  
immediately off, and then on again within 4  
s. To confirm the change, all laser beams  
will flash quickly for 2 s after switching on the  
second time.  
Do not leave the switched on tool  
unattended and switch the tool off after  
use. Other persons could be blinded by the  
laser beam. When switching on the tool the  
next time, the automatic switch-off is set to  
20 minutes again.  
Working with Automatic Leveling  
Switch the tool off during transport. When  
switching off, the leveling unit, which can be  
damaged in case of intense movement, is  
locked.  
Position the tool on a level and firm support,  
attach it to the holder 8or to the tripod 18.  
After switching on, the automatic leveling  
function automatically compensates  
irregularities within the self-leveling range from  
5° (longitudinal axis) and 3° (lateral axis). The  
leveling is finished as soon as the laser points  
do not move any more.  
If the automatic leveling function is not possible,  
e.g. because the surface on which the tool  
stands deviates by more than 5° (or 3° from the  
horizontal plane) the laser beams flash rapidly.  
Switching On and Off  
To switch on the tool, slide the On/Off switch  
4 upward so that “I” is indicated on the switch.  
Immediately after switching on, the tool sends a  
laser beam out of each exit opening 1.  
Do not point the laser beam at persons or  
animals and do not look into the laser beam  
-6-  
 
In this case, bring the tool to the level position  
and wait for the self-leveling to take place. As  
soon as the tool is within the self-leveling range  
of 5° or 3° respectively, all laser beams light  
up continuously again.  
Working Advice  
Always use the center of the laser point for  
marking. The size of the laser point changes  
with the distance.  
In case of ground vibrations or position changes  
during operation, the tool is automatically  
leveled in again. To avoid errors by moving the  
tool, check the position of the laser beams with  
regard to the reference points upon re-leveling.  
Leveling Accuracy  
Influences on Accuracy  
Mark the center of the upper laser point on  
the line on the ceiling (point I). Also, mark  
the center of the laser point on the floor  
(point II).  
The ambient temperature has the greatest  
influence. Especially temperature differences  
occurring from the ground upward can divert  
the laser beam.  
d
As thermal fluctuation is largest close to the  
ground, the tool, if possible, should be mounted  
on a commercially available tripod and placed in  
the center of the working area.  
Apart from exterior influences, device-specific  
influences (such as heavy impact or falling  
down) can lead to deviations. Therefore, check  
the accuracy of the tool each time before  
starting your work.  
Should the tool exceed the maximum deviation  
during one of the tests, see recalibration  
procedure or have it recalibrated by a Bosch  
after-sales service center.  
Rotate the tool by 180°. Position it in such a  
manner that the center of the bottom laser  
point is directed on the already marked  
point II and the upper laser point is directed  
against the line on the ceiling. Allow the  
tool to level in. Mark the center of the upper  
laser point on the line on the ceiling (point  
III).  
Checking the Vertical Leveling Accuracy  
For this check, a free measuring distance of  
approx. 13 ft between floor and ceiling on a firm  
surface is required.  
The difference d of both marked points I  
and III on the ceiling results in the actual  
deviation of the tool to the plumb line.  
Draw a straight line on the ceiling.  
Mount the tool to the holder or a tripod.  
Switch the tool on and rotate it in such a  
manner that the bottom plumb beam can  
be seen on the floor.  
On the measuring distance of 2 x 13 ft = 26 ft ,  
the maximum allowable deviation is:  
26 ft x 0.0036 in/ft = 3/16 in.  
Thus, the difference d between points I and III  
should not exceed 3/16 in (max.).  
Recalibration Procedure (Up & Down  
Beams)  
13 ft  
All tools are calibrated when processed  
through the Bosch quality control program. This  
process assures that the customer receives a  
superior product which conforms to the Product  
Specifications. Although tools have been  
calibrated before reaching our customers, it  
contains many precision machined parts which  
may be affected if the instrument is subjected to  
abuse. Therefore, if the device is ever dropped  
Position the tool in such a manner that the  
upper plumb beam points against the line  
on the ceiling. Allow the tool to level in.  
-7-  
 
or sustains significant impact, the user should  
check calibration by following these steps:  
9. Rotate the tool 180 degrees and align the  
down beam with the mark on the floor.  
1
Calibrating the Top and Bottom Beams  
E
F
1. Choose your recalibration site. To get the  
most accurate calibration possible, it is best  
to use a floor/ceiling distance greater than  
10’ (the greater distance, the better the  
accuracy). Floor/Ceiling (top of doorway)  
distance of approximately 10’.  
1/2  
E
F
10. Mark the up beam on the ceiling, Mark F.  
You should have two marks on the ceiling.  
11. Compare the two marks on the ceiling.  
If the two marks are on the same point,  
the unit does not need to be calibrated. If  
the two marks are not on the same point,  
proceed to step 12.  
D
12. Turn the tool off.  
2. Turn the tool off.  
13. Insert the 2mm Allen wrench into the side  
calibration port. The objective is to get  
the laser beam halfway between the two  
marks on the ceiling. Turn the Allen wrench  
clockwise or counter clockwise to move the  
laser beam.  
3. Remove the calibration plug on the side of  
tool with a flathead screw-driver. Set the  
plug where it will not be lost.  
4. Draw a straight line on the ceiling.  
5. Turn the tool on.  
14. Turn the tool on and check the position  
of the beam to see if it is exactly halfway  
between the marks on the ceiling. If the  
beam is not correctly positioned, repeat  
steps 12–14 until the beam is at the correct  
position.  
15. Plug the side calibration plug on the tool.  
16. Calibration is complete.  
6. Place the tool on the floor (on its accessory  
so that you can see the down laser beam  
on the floor).  
7. Align the tool so that the top laser beam hits  
the line on the ceiling.  
8. Mark the down laser beam on the floor,  
Mark D. Mark the up laser beam on the  
ceiling, Mark E.  
-8-  
 
Applications  
Plumbing a surface  
Transferring points with the plumb beam  
1. Mark the point to be transferred (labeled  
1. Position tool close to the surface to  
be plumbed.  
2. Turn on tool.  
3. Measure distance A at a point relatively  
close to tool and make a note of the  
distance.  
4. Measure distance B at a point further away  
from tool and make a note of the distance.  
A in this illustration).  
2. Use the Mounting accessory or a Tripod  
to position the plumb down beam over  
point A.  
3. The plumb up beam will transfer this point  
along a perfectly vertical axis to point B.  
4. Mark point B.  
Note: This process may be reversed.  
Note: The greater the distance between the two  
points of measurement, the greater  
the accuracy.  
Plumb Transfer  
5. Compare distance A with distance B. If  
distance A equals distance B, then the  
surface is plumb. If distance A does not  
equal distance B, then the surface is not  
plumb and should be corrected.  
B
Plumb  
B
A
A
Use with Attachments  
To fasten the tool on the Multiple-Purpose  
Attachment 8, screw the locking screw 9of  
the Multiple-Purpose Attachment into the 1/4”  
tripod mount 6 on the tool and tighten. To rotate  
the tool on the Multiple-Purpose Attachment,  
slightly loosen the screw 9.  
The Multiple-Purpose Attachment 8 can be  
fastened to steel parts via the magnets 12.  
The Multiple-Purpose Attachment 8 can  
be fastened to drywall or wood walls with  
screws. For this, insert screws with a  
minimum length of 2 in. into the screw holes  
10 of the Multiple-Purpose Attachment.  
Rotate the tool on the Multiple-Purpose  
Attachment 8 sideward or toward the rear  
to make the bottom plumb beam visible.  
– The Multiple-Purpose Attachment 8 can  
also be fastened to pipes or similar beams  
using a commercially available strap by  
threading it through the opening 11 for  
strap attachment.  
Rotate the tool on the Multiple-Purpose  
Attachment 8 to project heights with the  
horizontal laser beam.  
With the Multiple-Purpose Attachment 8, the  
Working with the Tripod  
(Optional Accessory)  
tool can be attached as follows:  
Mount the Multiple-Purpose Attachment 8 to  
a commercially available camera tripod  
via the 1/4” tripod mount 13. For fastening  
to a commercially available construction  
tripod, use the 5/8” tripod mount 14.  
A tripod 18 offers a stable, height-adjustable  
measuring support. Place the tool via the tripod  
mount 6 onto the 1/4” male thread of the tripod  
and screw the locking screw of the tripod tight.  
-9-  
 
Working with the Measuring Plate  
(Optional Accessory)  
Laser Viewing Glasses  
(Optional Accessory)  
With the measuring plate 15, it is possible to  
project the laser mark onto the floor or the laser  
height onto a wall.  
The laser viewing glasses filter out the ambient  
light. This makes the red light of the laser  
appear brighter for the eyes.  
Do not use the laser viewing glasses as  
safety goggles. The laser viewing glasses  
are used for improved visualization of the  
laser beam, but they do not protect against  
laser radiation.  
Do not use the laser viewing glasses  
as sun glasses or in traffic. The laser  
viewing glasses do not afford complete UV  
protection and reduce color perception.  
With the zero field and the scale, the offset or  
drop to the required height can be measured  
and projected at another location. This  
eliminates the necessity of precisely adjusting  
the tool to the height to be projected.  
The measuring plate 15 has a reflective coating  
that enhances the visibility of the laser beam  
at greater distances or in intense sunlight. The  
brightness intensification can be seen only  
when viewing, parallel to the laser beam, onto  
the measuring plate.  
Maintenance and Service  
Store and transport the tool only in the  
In all correspondence and spare parts orders,  
please always include the 10-digit article  
number given on the type plate of  
the tool.  
In case of repairs, send in the tool packed in its  
protective case 16.  
supplied protective case.  
Keep the tool clean at all times.  
Do not immerse the tool into water or  
other fluids.  
Wipe off debris using a moist and soft cloth.  
Do not use any cleaning agents or solvents.  
Regularly clean the surfaces at the exit opening  
of the laser in particular, and pay attention to  
any fluff of fibers.  
If the tool should fail despite the care taken in  
manufacturing and testing procedures, repair  
should be carried out by an authorized after-  
sales service center for Bosch power tools.  
ENVIRONMENT PROTECTION  
Recycle raw materials & batteries  
instead of disposing of waste. The  
unit, accessories, packaging & used batteries  
should be sorted for environmentally friendly  
recycling in accordance with the latest  
regulations.  
-10-  
 
LIMITED WARRANTY OF BOSCH LASER AND MEASURING TOOL PRODUCTS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all Bosch  
lasers and measuring tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one  
(1) year from date of purchase. Bosch will extend warranty coverage to two (2) years when you  
register your product within eight (8) weeks after date of purchase. Product registration card must  
be complete and mailed to Bosch (postmarked within eight weeks after date of purchase), or you  
register your product, a one (1) year limited warranty will apply to your product.  
30 Day Money Back Refund or Replacement -  
If you are not completely satisfied with the performance of your laser and measuring tools, for  
any reason, you can return it to your Bosch dealer within 30 days of the date of purchase for a  
full refund or replacement. To obtain this 30-Day Refund or Replacement, your return must be  
accompanied by the original receipt for purchase of the laser or optical instrument product. A  
maximum of 2 returns per customer will be permitted.  
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty  
and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair  
or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and  
which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller  
or Authorized Service Center. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the  
complete Bosch laser or measuring tool, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service  
Center or Authorized Service Center. Please include a dated proof of purchase with your tool. For  
locations of nearby service centers, please use our on-line service locator or call 1-877-267-2499.  
THIS WARRANTY PROGRAM DOES NOT APPLY TO TRIPODS AND RODS. Robert Bosch  
Tool Corporation (“Seller”) warrants tripods and leveling rods for a period of one (1) year from date  
of purchase.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO OTHER ACCESSORY ITEMS AND  
RELATED ITEMS. THESE ITEMS RECEIVE A 90 DAY LIMITED WARRANTY.  
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation  
or call 1-877-267-2499.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE  
OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT  
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE  
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING  
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S., AND SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL  
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO  
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., OR PROVINCE  
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED  
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR  
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH  
DEALER OR IMPORTER.  
-11-  
 
Consignes générales de sécurité  
Lisez toutes les instructions.  
Le non-respect de toutes les  
!
AVERTISSEMENT  
instructions figurant ci-dessous risquerait de causer  
une exposition dangereuse aux rayonnements, un choc  
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
L’expression « instrument de topologies » dans tous  
les avertissements figurant plus bas fait référence à  
votre instrument de mesure, de détection et de tracé de  
topologies branché sur le secteur (avec cordon) ou à votre instrument de mesure, de détection et de tracé de  
topologies à piles (sans fil).  
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre instrument laser pour votre commodité et votre  
sécurité. Elles indiquent où la lumière laser est émise par le instrument. IL FAUT TOUJOURS  
CONNAÎTRE sa position lors de l’utilisation du instrument.Utilisez l’outil correct pour votre application.  
Ne dirigez pas le faisceau laser en direction de personnes ou d’animaux, et ne regardez  
pas directement le faisceau laser vous-même. Cet instrument produit des rayonnements  
laser de classe 2 et est conforme aux normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11, à l’exception  
des déviations en vertu de l’Avis relatif au laser N° 50 daté du 24 juin 2007. Ceci risquerait  
de causer l’aveuglement des personnes affectées.  
NE RETIREZ PAS  
NE LAISSEZ PAS l’instrument allumé («  
ON ») sans surveillance dans un mode de  
fonctionnement quelconque.  
!
MISE EN GARDE  
et n’effacez pas des  
étiquettes d’avertissement ou de mise en garde.  
Le retrait de telles étiquettes augmente le risque  
d’exposition aux rayonnements laser. L’emploi de  
commandes ou de réglages autres que ceux qui sont  
indiqués dans ce mode d’emploi risquerait de causer  
une exposition dangereuse aux rayonnements.  
NE DÉMONTEZ PAS l’instrument. Il ne  
contient aucune pièce pouvant être réparée  
par l’utilisateur. Ne modifiez ce produit en  
aucune façon. Toute modification de cet instrument  
risquerait de causer une exposition dangereuse aux  
rayonnements.  
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que les personnes  
présentes aux environs de l’endroit où vous  
employez cet instrument sont au courant des  
dangers résultant de l’observation directe du  
faisceau laser.  
N’UTILISEZ PAS les verres de visionnement du  
laser à la place de lunettes de protection. Les  
verres de visionnement du laser sont utilisés pour  
améliorer la visualisation du faisceau laser, mais ils ne  
protègent pas contre les rayonnements laser.  
NE PLACEZ PAS l’instrument dans une  
position telle que cela permettrait à quiconque  
de regarder directement le faisceau laser  
intentionnellement ou non. Ceci risquerait de  
causer des blessures graves aux yeux.  
N’UTILISEZ PAS pas les verres de visionnement  
du laser en guise de lunette de soleil ou lorsque  
vous conduisez un véhicule. Ces verres n’assurent  
pas une protection complète contre les rayons UV et  
ils réduisent la perception des couleurs.  
POSITIONNEZ TOUJOURS l’instrument de façon  
qu’il soit stable. La chute de l’instrument risquerait  
d’endommager ce dernier et/ou de causer des  
blessures graves à son utilisateur.  
N’UTILISEZ PAS d’instruments optiques tels,  
que, entre autres, des télescopes ou des lunettes  
d’astronome pour regarder le faisceau laser. Ceci  
risquerait de causer des blessures graves aux yeux.  
N’UTILISEZ TOUJOURS que les accessoires  
qui sont recommandés par le fabricant de votre  
instrument. L’emploi d’accessoires qui ont été  
conçus pour emploi avec d’autres outils risquerait de  
causer des blessures graves.  
NE FIXEZ PAS directement des yeux le faisceau  
laser et ne projetez pas la faisceau laser  
directement dans les yeux d’autres personnes.  
Ceci risquerait de causer des blessures graves aux  
yeux.  
N’UTILISEZ PAS cet instrument dans un but  
autre que ceux qui sont indiqués dans ce mode  
d’emploi. Ceci risquerait de causer des blessures  
graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
Déclaration de la FCC  
Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règlements de la FCC. Son utilisation est autorisée moyennant  
le respect des deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et  
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui risquent de causer un  
fonctionnement indésirable.  
-12-  
 
Les changements ou modifications à cette unité n’étant pas expressément  
approuvé par la partie responsable de la conformité pourrait annuler l’autorité  
!
AVERTISSEMENT  
de l’utilisateur de faire fonctionner l’équipement.  
Remarque : Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites pour un équipement numérique de  
Classe B en vertu de la Partie 15 des Règlements de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une  
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement  
émet, utilise et peut rayonner de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément  
aux instructions, il pourrait causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’existe  
aucune garantie qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet équipement  
cause des interférences nuisibles pour la réception de programmes à la radio ou à la télévision, ce qui peut  
etre déterminé en allumant et en éteignant à plusieurs reprises l’équipement en question, l’utilisateur est  
encouragé à corriger l’interférence en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :  
-
-
-
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.  
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.  
Connecter l’équipement à une prise de courant raccordée à un circuit différent de celui auquel le  
récepteur est connecté.  
-
Consulter le détaillant ou un technicien radio ou télévision expérimenté pour lui demander conseil.  
résultats de mesures imprécis.  
Sécurité sur le lieu de travail  
Utilisez des équipements de sécurité. Portez  
toujours une protection des yeux. Des  
équipements tels que des masques antipoussières,  
des chaussures de sécurité antidérapantes, un  
casque ou une protection des oreilles utilisés pour  
les conditions appropriées réduiront les blessures  
corporelles.  
Maintenez votre lieu de travail propre et bien  
éclairé. Les lieux de travail encombrés ou sombres  
invitent les accidents.  
N’UTILISEZ PAS l’instrument laser à proximité  
d’enfants, et ne laissez pas des enfants se servir  
de l’instrument laser. Cela risquerait de produire  
des blessures graves aux yeux.  
Fixation multifonctionelle  
Sécurité électrique  
Ne pas mettre la fixation  
Les piles risquent d’exploser ou de fuir, et  
de causer des blessures ou un incendie. Afin  
de réduire ce risque, suivez toujours toutes les  
instructions et tous les avertissements figurant sur  
l’étiquette des piles et sur l’emballage.  
multifonctionelle 8 dans la  
proximité de stimulateurs  
cardiaques. Les disques  
magnétiques 12 génèrent un champ  
qui peut entraver le fonction-nement  
de stimulateurs cardiaques.  
NE COURT-CIRCUITEZ PAS de bornes des piles.  
NE RECHARGEZ PAS des piles alcalines.  
Maintenir la fixation éloignée des support  
de données magnétiques et des appareils  
réagissant aux sources magnétiques.  
L’effet du disque magnétique 12 peut entraîner  
des pertes de données irréversibles.  
NE MÉLANGEZ PAS des piles neuves et des  
piles usagées. Remplacez toutes les piles en  
même temps par des piles neuves de la même  
marque et du même type.  
NE MÉLANGEZ PAS des piles ayant des  
compositions chimiques différentes.  
Utilisation et entretien  
Utilisez l’outil correct pour votre application.  
L’instrument de mesure, de détection et de tracé de  
topologies correct vous permettra de faire un meilleur  
travail et avec plus de sécurité à la vitesse pour  
laquelle il a été conçu.  
Jetez ou recyclez les piles conformément aux  
règlements du code local.  
NE JETEZ PAS des piles dans un feu.  
Gardez les piles hors de la portée des enfants.  
N’utilisez pas cet instrument si l’interrupteur ne  
s’allume pas ou ne s’éteint pas. Un instrument qui  
ne peut pas etre contrôlé par son interrupteur est  
dangereux et doit etre réparé.  
Retirez les piles si vous ne pensez pas utiliser cet  
instrument pendant plusieurs mois.  
Sécurité personnelle  
Rangez l’instrument hors de la portée des  
enfants lorsque vous ne vous en servez pas,  
et ne laissez pas de personnes ne connaissant  
pas bien cet instrument ou n’ayant pas lu ce  
mode d’emploi mettre l’outil en marche. De tels  
instruments pourraient etre dangereux entre les  
mains d’utilisateurs n’ayant pas reçu la formation  
nécessaire à leur utilisation.  
Restez alerte, surveillez ce que vous źtes en train  
de faire et faites preuve de bons sens lorsque  
vous utilisez un quelconque outil. N’utilisez  
pas un outil pendant que vous êtes fatigué(e)  
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un moment d’inattention pendant que  
vous vous servez d’un outil risquerait de causer de  
graves blessures personnelles ou de produire des  
-13-  
 
Entretenez vos instruments. Assurez-vous que  
les pièces sont alignées correctement et que  
les pièces mobiles ne se coincent pas, qu’il n’y  
a pas de pièces brisées ou d’autres conditions  
pouvant affecter le fonctionnement. Réparez tout  
instrument endommagé avant de vous en servir.  
Tout outil endommagé doit etre réparé par le centre  
de service après-vente agréé de Bosch avant d’etre  
employé à nouveau. De nombreux accidents par des  
instruments de mesure, de détection et de tracé de  
topologies mal entretenus.  
Service après-vente  
Faites réparer votre instrument par un  
réparateur agréé n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assurera le respect des  
prescriptions de sécurité pour l’instrument.  
Préparez un calendrier de maintenance  
périodique pour l’instrument. Lorsque vous  
nettoyez un instrument, faites attention de  
ne pas démonter une partie quelconque de  
l’instrument étant donné que des fils internes  
risqueraient d’être déplacés ou pincés, ou qu’ils  
pourraient être remontés de façon incorrecte.  
Certains produits de nettoyage tels que de l’essence,  
du tétrachlorure de carbone, de l’ammoniac, etc.  
risqueraient d’endommager les composants  
en plastique.  
Utilisez l’outil, les accessoires, etc. conformément  
à ce mode d’emploi et de la manière prévue pour  
le type particulier d’instrument, en tenant compte  
des conditions de travail à réaliser. L’emploi de cet  
instrument pour des opérations différentes de celles  
qui sont indiqués dans le mode d’emploi risquerait de  
causer une situation dangereuse.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
Emploi prévu  
L’appareil de mesure est utilisé pour transfert précis des plumb point du sol au plafond.  
Préparation  
couvercle du compartiment à piles. Si les faisceaux  
laser clignotent à un rythme lent pendant le service,  
c’est que les piles sont faibles.  
Mise en place/changement des piles  
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure,  
nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au  
manganèse.  
Après le premier clignotement, il est possible de  
continuer à utiliser l’appareil de mesure pendant  
8 h env.  
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 3,  
tournez le blocage 2 en position  
dans le sens  
Toujours remplacer toutes les piles en meme temps.  
N’utiliser que des piles de la meme marque avec la  
meme capacité.  
des aiguilles d’une montre et retirez le couvercle du  
compartiment à piles. Introduisez les piles fournies.  
Veillez à la bonne position des pôles qui doit  
correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du  
compartiment à piles.  
Sortir les piles de l’appareil de mesure au cas  
oĚ l’appareil ne serait pas utilisé pour une  
période assez longue. En cas de stockage  
long, les piles peuvent corroder et se  
décharger.  
Montez le couvercle du compartiment à piles en  
dessous sur le boîtier et poussez-le vers le haut.  
Tournez le blocage 2 en position  
dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller le  
Features  
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère  
à la représentation de l’appareil de mesure sur la  
page graphique.  
11 Guidage de la bande  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Orifice de sortie du faisceau laser  
Blocage du couvercle du compartiment à piles  
Couvercle du compartiment à piles  
Interrupteur Marche/Arret  
12 Aimants  
13 Raccord de trépied 1/4” de la fixation  
14 Raccord de trépied 5/8” de la fixation  
15 Marqueur d’objectif à laser*  
16 Etui de protection*  
Plaque d’avertissement de laser  
Raccord de trépied 1/4”  
17 Lunettes de vision du faisceau laser*  
18 Trépied*  
Numéro de série  
Fixation multifonctionelle  
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas  
compris dans l’emballage standard.  
Vis de serrage de la fixation multifonctionelle  
10 Trous filetés de la fixation multifonctionelle  
-14-  
 
Données techniques  
Zone de travail  
Type de laser. . . . . . . . . . . . . . . . . . .635 nm, <1 mW  
Raccord de trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4-20  
Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 x 1,5 V LR6 (AA)  
Durée de service env. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 h  
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25 kg  
– Standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 ft (30 m)  
Précision de nivellement :  
Précision minimale d’usine. . . . jusqu’á 3 mm á 10 m  
Précision typique de nivellement jusqu’á 2 mm á 10 m  
.
Plage typique de nivellement  
automatique le long de  
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . 4-1/8 x 3-1/8 x 1-5/8-in  
(105 x 80 x 42 mm)  
– l’axe transversal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3°  
Temps typique de nivellement. . . . . . . . . . . . . . . <3 s  
Température de service . . . . . . . . . –10° C ... +40° C  
Température de stockage . . . . . . . –20° C ... +70° C  
Humidité relative de l’air max. . . . . . . . . . . . . . . .90 %  
Classe laser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur  
la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les  
désignations commerciales des différents appareils  
peuvent varier.  
Pour permettre une identification précise de votre  
appareil de mesure, le numéro de série 7est marqué  
sur la plaque signalétique.  
Consignes d’utilisation  
envoie un faisceau laser à travers chaque orifice de  
Mise en service  
sortie 1.  
Protéger l’appareil de mesure contre  
l’humidité, ne pas l’exposer aux rayons  
directs du soleil.  
Ne pas diriger le faisceau laser vers des  
personnes ou des animaux et ne jamais  
regarder ans le faisceau laser, même si vous  
êtes à grande distance de ce dernier.  
Ne pas exposer l’appareil de mesure ą  
des températures extrźmes ou de forts  
changements de température. Ne le laissez  
pas traîner longtemps dans la voiture par ex. En  
cas d’importants changements de température,  
laissez l’appareil de mesure prendre la  
Pour éteindre l’appareil de mesure, glisser  
l’interrupteur Marche/Arret 4 vers le bas de sorte que  
« 0 » apparaisse sur l’interrupteur. Lorsque l’appareil  
est éteint, l’unité pendulaire est verrouillée.  
température ambiante avant de le mettre en  
service. Des températures extremes ou de forts  
changement de température peuvent entraver la  
précision de l’appareil de mesure.  
Réglage de la coupure automatique  
L’appareil de mesure se met automatiquement hors  
fonctionnement 20 min après sa mise en service.  
Eviter les chocs ou les chutes de l’appareil  
de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a  
été soumis à de fortes influences extérieures,  
toujours effectuer un contrôle de précision  
avant de continuer à travailler (voir « Précision  
de nivellement »). N’utilisez pas l’outil quand  
le cache du point d’émission du laser a été  
endommagé à la suite d’un choc important  
ayant affecté l’extérieur de l’outil. De  
Il est possible de modifier cette coupure automatique  
de 20 min à 8 h. Pour ce faire, mettez l’appareil  
de mesure en fonctionnement, éteignez-le  
immédiatement et remettez-le en marche en l’espace  
de 4 s. Pour confirmer la modification, tous les  
faisceaux laser clignotent à un rythme rapide pendant  
2 s après la deuxième mise en marche.  
Ne pas laisser sans surveillance l’appareil  
de mesure allumé et éteindre l’appareil de  
mesure aprŹs l’utilisation. D’autres personnes  
pourraient etre éblouies par le faisceau laser.  
Lors de la prochaine mise en marche  
de l’appareil de mesure, la coupure  
automatique est ànouveau réglée sur 20  
min.  
nombreux accidents par des instruments de  
mesure, de détection et de tracé de topologies  
mal entretenus.  
Eteignez l’appareil de mesure quand  
vous le transportez. Lorsque l’appareil est  
éteint, l’unité pendulaire se verrouille afin  
de prévenir son endommagement lors de  
mouvements forts.  
Travailler avec nivellement automatique  
Placez l’appareil de mesure sur un support  
Mise en Marche/Arrźt  
horizontale solide, montez-le sur la fixation ou  
8
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, glisser  
l’interrupteur Marche/Arret 4 vers le haut de sorte que  
« I » apparaisse sur l’interrupteur. Immédiatement  
après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure  
sur le trépied 18  
.
Une fois l’appareil mis en marche, le  
nivellement automatique compense  
-15-  
 
automatiquement les inégalités à l’intérieur de  
la plage de nivellement automatique de 5°  
(axe longitudinal) ou 3° (axe transversal).  
Dès que les points laser ne bougent plus, le  
nivellement est terminé.  
Si un nivellement automatique n’est pas  
possible, par ex. parce que la surface où  
est posé l’appareil de mesure diffère de plus  
de 5° ou de plus de 3° de l’horizontale, les  
faisceaux laser clignotent au rythme rapide.  
Dans un tel cas, placez l’appareil de mesure  
horizontalement et attendez le nivellement  
automatique. Dès que l’appareil de mesure se  
trouve à l’intérieur de la plage de nivellement  
automatique de 5° ou 3°, les faisceau laser  
restent à nouveau allumés en permanence.  
Dans le cas de secousses ou de modifications  
pendant l’utilisation, l’appareil de mesure est  
automatiquement nivelé à nouveau. Après le  
nivellement, vérifiez la position des faisceaux  
laser par rapport aux points de référence  
afin d’éviter des erreurs causées par un  
déplacement de l’appareil de mesure.  
Précision de nivellement  
Influences sur la précision  
Positionnez l’appareil de mesure de sorte  
que le faisceau d’aplomb supérieur atteigne  
la ligne sur le plafond. Laissez l’appareil  
de mesure effectuer un nivellement  
automatique. Marquez le milieu du point  
laser supérieur sur la ligne du plafond (point  
I). Marquez également le milieu du point  
laser inférieur sur le sol (point II).  
C’est la température ambiante qui exerce la  
plus grande influence. Ce sont notamment les  
différences de température entre le sol et la  
hauteur de travail qui peuvent faire dévier le  
faisceau laser.  
Puisque la stratification de la température est à  
son maximum à proximité du sol, l’appareil de  
mesure devrait toujours etre monté sur un trépied  
disponible dans le commerce, si possible, et etre  
installé au centre le la zone de travail.  
d
Outre les influences extérieures, des influences  
spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou  
chocs violents) peuvent entraîner de légères  
divergences. Avant de commencer tout travail,  
contrôler donc la précision de l’appareil de  
mesure.  
Si l’appareil de mesure dépasse la divergence  
maximale de précision pour un des contrôles, le  
faire réparer par un service après-vente Bosch.  
Tournez l’appareil de mesure de 180°.  
Positionnez- le de sorte que le milieu  
du point laser inférieur se trouve sur  
le point II déjà marqué et le point laser  
supérieur sur la ligne du plafond. Laissez  
l’appareil de mesure effectuer un  
nivellement automatique. Marquez le milieu  
du point laser supérieur sur la ligne du  
plafond (point III).  
Contrôler la précision du nivellement  
vertical  
Pour ce contrôle, on nécessite une distance  
dégagée de 5 m sur un sol stable entre le sol et  
le plafond.  
Dessinez une ligne droite sur le plafond.  
– L’écart d entre les deux points I et III  
marqués sur le plafond indique la divergence  
réelle de l’appareil de mesure de la verticale.  
Pour une distance à mesurer de 2 x 5 m = 10  
m, la divergence de précision max. admissible  
est de :  
Montez l’appareil de mesure sur la fixation  
ou un trépied. Mettez l’appareil de mesure  
en fonctionnement et tournez-le de sorte  
que le faisceau d’aplomb inférieur soit  
visible sur le sol.  
10 m x 0,3 mm/m = 3 mm.  
Par conséquent, la différence d entre les points  
I et III ne doit etre que 3 mm max.  
5 m  
-16-  
 
Procédure d’Étalonnage  
8. Marquez l’emplacement du point que  
produit le faisceau du bas sur le plancher  
comme étant point D ; marquez le point  
créé par le faisceau du haut sur le plafond  
comme étant point E.  
Tous les niveaux laser GPL 2 sont étalonnés  
par le fabricant lors du contrôle de la qualité  
assuré par Bosch. Le contrôle de la qualité  
garantit que l’utilisateur est possession d’un  
instrument de qualité supérieure et conforme  
aux spécifications du produit. Bien qu’il soit  
étalonné avant de quitter l’usine, le niveau laser  
GPL 2, doté de nombreuses pièces usinées  
avec précision et pouvant etre affectées en cas  
de traitement abusif, doit de temps à autre etre  
étalonné pour assurer son bon fonctionnement.  
Par conséquent, si l’unité est laissée tombée  
ou subit un impact important, l’utilisateur doit  
vérifier l’étalonnage en respectant les étapes  
suivantes:  
9. Faites pivoter le niveau laser GPL 2 de 180°  
et alignez le faisceau du bas avec le point  
sur le plancher.  
1
E
F
1/2  
Étalonnage des faisceaux laser du haut  
et du bas  
1. Sélectionnez un site d’étalonnage. Pour  
obtenir les meilleurs résultats possible, il est  
conseillé d’utiliser un plancher ou un plafond  
à une distance de plus de 10 pi (plus la  
distance est importante, plus l’exactitude de  
l’étalonnage est grande). Plancher/plafond  
(le point le plus élevé d’une entrée de porte)  
à une distance d’environ 10 pi.  
10. Marque el haz superior sobre el cielorraso  
como Marca F. Debe haber dos marcas en  
el cielorraso.  
11. Compare las dos marcas en el cielorraso.  
Si ambas están en el mismo punto, no será  
necesario calibrar la unidad. De lo contrario,  
proceda hasta el paso 12.  
E
F
12. Apague el dispositivo GPL 2.  
13. Inserte la llave Allen de 2 mm en el puerto  
de calibración lateral. El objetivo es hacer  
que el haz láser quede a mitad de camino  
entre ambas marcas del cielorraso. Gire la  
llave Allen en sentido horario o antihorario  
para mover el haz láser.  
14. Encienda el dispositivo GPL 2 y verifique la  
posición del haz para ver si se encuentra  
exactamente a medio camino entre las  
marcas del cielorraso. Si el haz no está  
posicionado correctamente, repita los  
pasos 12 a 14 hasta que se encuentre en la  
posición correcta.  
D
2. Mettez le niveau laser GPL 2 en arret.  
3. Utilisez un tournevis à tete plate pour retirer  
le capuchon de l’orifice d’étalonnage sur le  
côté du niveau. Rangez le capuchon dans  
un endroit sûr.  
15. Coloque el botón de calibración lateral en el  
dispositivo GPL 2.  
16. Se acaba de completar la calibración.  
4. Tracez une ligne droite sur le plafond.  
5. Mettez le niveau laser GPL 2 en marche.  
6. Posez le niveau laser GPL 2 laser sur le  
plancher (sur son socle de montage afin  
que le faisceau laser du bas soit visible sur  
le sol).  
7. Alignez le niveau laser GPL 2 de façon à ce  
que le faisceau est braqué sur la ligne sur le  
plafond.  
-17-  
 
Applications  
Mise d’aplomb d’une surface  
Transfert de points ą l’aide du faisceau  
de mise d’aplomb  
1. Posez le niveau laser GPL 2 près de la  
surface à mettre d’aplomb.  
2. Mettez le niveau laser GPL 2 en marche.  
3. Mesurez la distance A depuis un point  
relativement rapproché du niveau et prenez  
en note la valeur obtenue.  
4. Mesurez la distance B depuis un point  
relativement éloigné du niveau et prenez en  
note la valeur obtenue.  
1. Marquez le point à transférer (repéré par la  
lettre A dans l’illustration).  
2. Utilisez le socle de montage ou un trépied  
pour diriger le faisceau de mise d’aplomb  
du bas sur point A.  
3. Le faisceau de mise d’aplomb du haut  
va transférer ce point le long d’un axe  
parfaitement vertical vers point B.  
4. Marquez le point B.  
Remarque: Il est possible d’inverser l’ordre de  
cette procédure.  
Remarque: plus la distance entre les deux  
points de mesure est importante, plus  
l’exactitude des données est grande.  
Transfert de la mise d’aplomb  
5. Comparez la distance A à la distance B.  
Si A égale B, la surface est d’aplomb. Si A  
n’égale pas B, la surface est hors d’aplomb  
et doit etre corrigée.  
B
D’aplomb  
B
A
A
Utiliser avec accessories  
Pour fixer l’appareil de mesure sur la fixation  
multifonctionelle 8, serrez la vis de blocage 9  
de la fixation multifonctionelle dans le raccord  
de trépied 1/4” 6 se trouvant sur l’appareil de  
mesure. Pour tourner l’appareil de mesure  
sur la fixation multifonctionelle, desserrez  
légèrement la vis 9.  
sur un trépied de chantier disponible dans  
le commerce, utilisez le raccord de trépied  
5/8” 14.  
Il est possible de fixer la fixation  
multifonctionelle 8 à l’aide des aimants 12  
sur des pièces métalliques.  
Il est possible de visser la fixation  
multifonctionelle 8 au moyen de vis sur  
les murs de construction sèche ou sur des  
murs en bois. Pour ce faire, enfoncez des  
vis d’une longueur d’au moins 50 mm à  
travers les trous filetés 10 de la fixation  
multifonctionelle.  
Tournez l’appareil de mesure sur la fixation  
multifonctionelle 8 vers le côté ou vers  
l’arrière pour rendre visible le faisceau  
d’aplomb inférieur.  
Tournez l’appareil de mesure sur la fixation  
multifonctionelle 8 pour reporter des  
hauteurs avec le faisceau laser horizontal.  
Il est possible d’attacher la fixation  
multifonctionelle 8 sur des tuyaux ou des  
éléments similaires au moyen d’une bande  
disponible dans le commerce que l’on fait  
passer à travers le guidage de la bande 11.  
A l’aide de la fixation multifonctionelle 8, vous  
avez différentes possibilités de fixer l’appareil  
de mesure, que voici :  
Montez la fixation multifonctionelle 8 à l’aide  
du raccord detrépied 1/4” 13 sur le trépied  
18 ou sur un trépied disponible dans le  
commerce. Pour la fixation multifonctionelle  
-18-  
 
Travailler avec le trépied (accessoire)  
importante ou en cas d’un fort ensoleillement.  
L’augmentation de la luminosité n’est visible  
que lorsqu’on regarde en parallèle avec le  
faisceau laser sur la platine de mesure.  
Un trépied 18 offre l’avantage d’etre un support  
de mesure stable à hauteur réglable. Placez  
l’appareil de mesure avec le raccord du trépied  
6 sur le filet 1/4” du trépied et serrez-le au  
moyen de la vis de blocage du trépied.  
Lunettes de vision du faisceau laser  
(accessoire)  
Travailler avec la platine de mesure  
(accessoire)  
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent  
la lumière ambiante. L’oeil perçoit ainsi la  
lumière rouge du laser comme étant plus claire.  
A l’aide de la platine de mesure 15, il est  
possible de reporter le marquage du faisceau  
laser sur le sol ou de reporter la hauteur du  
laser sur le mur.  
Le champ zéro et la graduation permettent  
de mesurer l’écart par rapport à la hauteur  
souhaitée et de la reporter sur un autre endroit.  
Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil  
de mesure précisément sur la hauteur à  
reporter.  
Ne pas utiliser les lunettes de vision  
du faisceau laser en tant que lunettes  
de protection. Les lunettes de vision du  
faisceau laser servent à mieux reconnaître  
le faisceau laser, elles ne protègent  
cependant pas du rayonnement laser.  
Ne pas utiliser les lunettes de vision  
du faisceau laser en tant que lunettes  
de soleil ou en circulation routière.  
Les lunettes de vision du faisceau laser  
ne protègent pas parfaitement contre  
les rayons ultra-violets et réduisent la  
perception des couleurs.  
La platine de mesure 15 dispose d’un  
revetement réflecteur pour améliorer la  
visibilité du faisceau laser à une distance plus  
Maintenance et service  
Nettoyage et entretien  
Pour toute demande de renseignement ou  
commande de pièces de rechange, nous  
préciser impérativement le numéro d’article à  
dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur  
la plaque signalétique.  
Ne transporter et ranger l’appareil de mesure  
que dans son étui de protection fourni avec  
l’appareil.  
Maintenir l’appareil de mesure propre.  
Ne jamais plonger l’appareil de mesure dans  
l’eau ou dans d’autres liquides.  
Au cas où l’appareil devrait etre réparé,  
l’envoyer dans son étui de protection 16.  
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et  
humide. Ne pas utiliser de détergents ou de  
solvants.  
Nettoyer régulièrement en particulier les  
surfaces se trouvant près de l’ouverture  
de sortie du laser en veillant à éliminer les  
poussières.  
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT  
ecyclez les matières premières et  
les piles au lieu de les mettre au  
rebut. L’instrument, ses accessoires,  
son conditionnement et les piles  
usées doivent etre triés en vue d’un recyclage  
écologique conforme aux lois les plus récentes.  
Si, malgré tous les soins apportés à la  
fabrication et au contrôle de l’appareil de  
mesure, celui-ci devait avoir un défaut, la  
réparation ne doit etre confiée qu’à une station  
de service après-vente agréée pour outillage  
Bosch.  
-19-  
 
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES  
INSTRUMENTS DE MESURE BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit, exclusivement à l’acheteur initial, que tous les outils laser et  
de mesure de Bosch ne comporteront aucun défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à  
compter de la date de l’achat. Bosch fournira une couverture de garantie portée à deux (2) ans si vous enregistrez votre  
produit dans les huit (8) semaines suivant la date de l’achat. La carte d’enregistrement du produit doit etre complète et  
envoyée à Bosch (avec un cachet de la poste indiquant une date de moins de huit semaines après la date de l’achat), ou  
enregistrer votre produit, une garantie limitée d’un (1) an s’appliquera à votre produit  
Remboursement ou remplacement du produit jusqu’à 30 jours -  
Si vous n’etes pas complètement satisfait(e) par la performance de vos outils laser et de mesure pour quelque raison  
que ce soit, vous pouvez les rapporter à votre détaillant Bosch dans les 30 jours suivant la date de l’achat pour obtenir  
un remboursement intégral ou un remplacement. Pour obtenir ce remboursement du prix ou ce remplacement du produit  
jusqu’à 30 jours après l’achat, votre retour doit etre accompagné par l’original du reçu correspondant à l’achat du produit  
laser ou de l’instrument optique. Un maximum de deux retours par client sera autorisé  
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL REMÈDE en vertu de cette Garantie limitée et, dans  
la mesure où la loi le permet, de toute autre garantie ou condition légalement implicite, seront la réparation ou le  
remplacement à titre gratuit des pièces qui seront jugées défectueuses pour cause de vice de matériau ou de fabrication  
et qui n’auront pas été utilisées de façon abusive, manipulées sans précautions ou réparées incorrectement par des  
personnes autres que le Vendeur ou un Centre de service après-vente agréé. Pour vous prévaloir de la présente  
Garantie limitée, vous devez retourner la totalité de l’outil laser ou de l’outil de mesure Bosch, en port payé, à un Centre  
de service après-vente usine ou à un centre de service après-vente agréé de BOSCH. Veuillez inclure un justificatif  
d’achat dûment daté avec votre outil. Pour trouver les adresses des centres de service après-vente, veuillez utiliser notre  
guide en ligne service locator. ou téléphoner au 1-877-267-2499.  
CE PROGRAMME DE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX TRÉPIEDS OU AUX MIRES DE NIVELLEMENT.  
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit les trépieds et les mires de nivellement pendant une période d’un  
(1) an à compter de la date de l’achat.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS À D’AUTRES ACCESSOIRES ET ARTICLES  
COMPLÉMENTAIRES. CES DERNIERS BÉNÉFICIENT D’UNE GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS.  
Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retournez la totalité du produit en port payé. Pour plus  
2499.  
LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT.  
COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS  
DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE  
PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.  
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU  
SECONDAIRES (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LA RESPONSABILITÉ AU TITRE DE LA PERTE DE  
BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’EMPLOI DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX  
ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION  
DE LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES, LA LIMITATION CI-DESSUS NE  
S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES GARANTIES JURIDIQUES PARTICULIÈRES, ET VOUS  
POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D’UNE  
PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA OU D’UN PAYS À L’AUTRE.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU  
CANADA ET À PORTO RICO. CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR BOSCH POUR OBTENIR  
DES INFORMATIONS SUR LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS.  
-20-  
 
Nomas generales de seguridad  
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las  
instrucciones que aparecen a  
!
ADVERTENCIA  
continuación, el resultado podría ser exposición a  
radiación peligrosa, descargas eléctricas, incendio  
y/o lesiones graves.  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E  
INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta de medición, detección y  
disposición” en todas las advertencias que aparecen a  
continuación se refiere a su herramienta de medición,  
detección y disposición alimentada por la red eléctrica  
(alámbrica) o su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por baterías (inalámbrica).  
Las siguientes etiquetas están colocadas en su herramienta láser para brindarle conveniencia y  
seguridad. Indican el lugar donde la luz láser es emitida por el nivel. CONOZCA SIEMPRE su ubicación  
cuando utilice el nivel.  
No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo láser usted mismo.  
Esta herramienta produce radiación láser de clase 2 y cumple con las normas 21 CFR  
1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones conformes al Aviso sobre láser No. 50,  
de fecha 24 de junio de 2007. Esto puede causar ceguera en las personas.  
NO retire ni desfigure  
ninguna etiqueta de  
NO deje la herramienta láser “ENCENDIDA”  
desatendida en ningún modo de funcionamiento.  
!
PRECAUCIÓN  
advertencia o de precaución. Si se retiran las  
etiquetas, se aumenta el riesgo de exposición a  
radiación láser.  
NO desarme la herramienta. En su interior no  
hay piezas reparables ni reemplazables por el  
usuario. No modifique el producto de ninguna  
manera. Si se modifica la herramienta, el  
resultado podría ser exposición a radiación  
láser peligrosa.  
NO utilice los anteojos de visión láser como  
anteojos de seguridad. Los anteojos de visión  
láser se utilizan para mejorar la visualización  
del rayo láser, pero no protegen contra la  
radiación láser.  
NO utilice los anteojos de visión láser como  
lentes de sol o en tráfico. Los anteojos de visión  
láser no ofrecen protección completa contra  
los rayos UV y reducen la percepción de los  
colores.  
La utilización de controles o ajustes, o la  
realización de procedimientos que no sean los  
especificados en este manual, puede causar  
exposición a radiación peligrosa.  
Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas  
que se encuentren en la vecindad del lugar de  
uso conozcan los peligros de mirar directamente  
al láser.  
NO coloque la herramienta en una posición que  
pueda hacer que alguien mire al rayo láser de  
manera intencional o accidental. El resultado  
podría ser lesiones graves en los ojos.  
NO use herramientas ópticas, tales como,  
pero no limitadas a, telescopios o telescopios  
meridianos, para ver el rayo láser. El resultado  
podría ser lesiones graves en los ojos.  
Posicione SIEMPRE la herramienta de manera  
segura. Si la herramienta falla, el resultado  
podría ser daños a la misma y/o lesiones  
graves al usuario.  
NO mire directamente al rayo láser ni proyecte  
el rayo láser directamente a los ojos de otras  
personas. El resultado podría ser lesiones  
graves en los ojos.  
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que  
estén recomendados por el fabricante de su  
herramienta. El uso de accesorios que hayan  
sido diseñados para utilizarse con otras  
herramientas podría causar lesiones graves.  
NO utilice esta herramienta para propósitos  
que no sean los indicados en este manual. Si lo  
hace, el resultado podría ser lesiones graves.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Declaración de FCC  
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC. Su operación está sujeta a las dos  
condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial y (2) este dispositivo debe  
aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que puede causar un funcionamiento no  
deseado.  
-21-  
 
Los cambios o modificaciones a esta unidad no aprobados expresamente por la  
parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para  
!
ADVERTENCIA  
operar el equipo.  
Nota: Este equipo ha sido sometido a prueba y se ha comprobado que cumple con los límites para un  
dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados  
para ofrecer una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este  
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con  
las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay  
garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación específica. Si este equipo causa interferencia  
perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el  
equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes  
medidas:  
- Reoriente o reubique la antena receptora.  
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.  
- Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente al circuito al cual el receptor está  
conectado.  
- Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio y televisión para obtener ayuda.  
Use equipo de seguridad. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de seguridad, tal  
como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
antideslizantes, casco o protección de la audición,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá  
las lesiones corporales.  
Seguridad en el área de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
NO utilice la herramienta láser cerca de niéos ni  
deje que los niéos utilicen la herramienta láser. El  
resultado podría ser lesiones graves en los ojos.  
Base multifuncional  
No coloque la base multifuncional  
8 cerca de personas que utilicen  
un marcapasos. El campo  
magnético que produce la base  
multifuncional 12 puede perturbar el  
funcionamiento de los marcapasos.  
Seguridad eléctrica  
Las baterías pueden  
explotar o tener fugas y  
!
ADVERTENCIA  
causar lesiones o incendios. Para reducir este  
riesgo, siga siempre todas las instrucciones y  
advertencias que están en la etiqueta y en el paquete  
de las baterías.  
Mantenga la base multifuncional 8 alejado de  
soportes de datos magnéticos y de aparatos  
sensibles a los campos magnéticos. La base  
multifuncional 12 puedes provocar una pérdida  
de datos irreversible.  
NO haga cortocircuito en los terminales de las  
baterías.  
NO cargue baterías alcalinas.  
NO mezcle baterías viejas y nuevas. Reemplace  
todas las baterías al mismo tiempo con baterías  
nuevas de la misma marca y el mismo tipo.  
Uso y cuidado  
Use la herramienta correcta para la aplicación  
que vaya a realizar. La herramienta correcta de  
medición, detección y disposición hará el trabajo  
mejor y de manera más segura a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
NO mezcle las químicas de las baterías.  
Deseche o recicle las baterías de acuerdo con el  
código local.  
NO deseche las baterías en un fuego.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende y apaga. Cualquier herramienta que no se  
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reparada.  
Mantenga las baterías fuera del alcance de los  
niños.  
Retire las baterías si el dispositivo no se va a usar  
durante varios meses.  
Cuando no esté utilizando la herramienta,  
almacénela fuera del alcance de los niĖos  
y no deje que las personas que no estén  
familiarizadas con ella o con estas instrucciones  
utilicen la herramienta. Las herramientas son  
peligrosas en las manos de los usuarios que no  
hayan recibido capacitación.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo  
y use el sentido común cuando utilice una  
herramienta. No utilice una herramienta mientras  
esté cansado o bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido  
mientras se utiliza una herramienta puede causar  
lesiones personales graves o resultados de medición  
incorrectos.  
Mantenga las herramientas. Compruebe si hay  
piezas desalineadas o que se atoren, si hay  
piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que pueda afectar al funcionamiento. Si la  
-22-  
 
herramienta está daĖada, se debe reparar antes  
de utilizarla. Si la herramienta está dañada, debe ser  
reparada por el centro de servicio Bosch autorizado  
antes de seguir usándola. Muchos accidentes son  
causados por herramientas de medición, detección y  
disposición mal mantenidas.  
Servicio  
Haga que su herramienta reciba servicio de ajustes  
y reparaciones por un técnico de reparaciones  
calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la  
seguridad de la herramienta.  
Utilice la herramienta, los accesorios, etc., de  
acuerdo con estas instrucciones y de la manera  
prevista para el tipo específico de herramienta,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo  
y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta para realizar operaciones distintas a las  
previstas podría causar una situación peligrosa.  
Desarrolle un programa de mantenimiento  
periódico para su herramienta. Cuando limpie  
una herramienta, tenga cuidado de no desarmar  
ninguna parte de la herramienta, ya que los  
cables internos se pueden descolocar o  
pellizcar, o se pueden montar incorrectamente.  
Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina,  
tetracloruro de carbono, amoniaco, etc., pueden  
dañar las piezas de plástico.  
Uso previsto  
El aparato de medición se utiliza para transferencia precisa de plomada punto desde  
el suelo al techo.  
Preparación  
Inserción y cambio de la pila  
bloquear la tapa del alojamiento de las pilas.  
Si los rayos láser parpadean lentamente  
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de  
manganeso en el aparato de medición.  
durante la operación, ello es señal de que la  
pilas están muy agotadas. Desde el momento  
en que parpadean por primera vez, el aparato  
de medición puede funcionar todavía aprox. 8 h.  
Siempre sustituya todas las pilas al mismo  
tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e  
igual capacidad.  
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 3  
gire el enclavamiento 2 en el sentido de las  
agujas del reloj a la posición  
y retire la tapa.  
Inserte las pilas que se adjuntan. Respete  
la polaridad indicada en la parte interior del  
alojamiento de  
las pilas.  
Saque las pilas del aparato de medida  
si pretende no utilizarlo durante largo  
tiempo. Tras un tiempo de almacenaje  
prolongado, las pilas se puede llegar a  
corroer y autodescargar.  
Asiente la tapa del alojamiento de las pilas en  
la parte inferior de la carcasa y empuje la tapa  
hacia arriba. Gire el enclavamiento 2 en sentido  
contrario a las agujas del reloj a la posición, para  
Características  
La numeración de los componentes está  
referida a la imagen del aparato de medición en  
la página ilustrada.  
12 Imanes  
1
2
Abertura de salida del rayo láser  
Enclavamiento de la tapa del alojamiento  
de la pila  
13 Fijación para trípode de 1/4” en el base  
multifuncional  
14 Fijación para trípode de 5/8” en el base  
3
4
5
6
7
8
9
Tapa del alojamiento de la pila  
Interruptor de conexión/desconexión  
Señal de aviso láser  
Fijación para trípode 1/4”  
Número de serie  
multifuncional  
15 Placa de objetivo láser*  
16 Estuche de protección*  
17 Gafas para láser*  
18 Trípode*  
Base multifuncional  
Tornillo de fijación del base multifuncional  
* Los accesorios descritos e ilustrados no  
corresponden al material que se adjunta  
de serie. La gama completa de accesorios  
opcionales se detalla en nuestro programa de  
accesorios.  
10 Orificios de sujeción del base multifuncional  
11 Guía de la correa  
-23-  
 
Datos Técnicos  
Alcance (tipico). . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 pies (30m)  
Clase de láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Tipo de láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 635 nm, <1 mW  
Fijación para trípode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4-20  
Pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 x 1.5 V LR6 (AA)  
Autonomía aprox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 h  
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5lb (0.25kg)  
Precisión de nivelación  
Precisión minimum  
d’usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . ahasta 1/8 pul a 10 pies  
(
ahasta 3 mm/10 m)  
Precisión típic. . . . . . . . . . . ahasta 1/16 pul a 10 pies  
ahasta 2 mm/10 m)  
(
Dimensiones. . . . . . . . . . . . . 4-1/8 x 3-1/8 x 1-5/8-pul.  
(105 x 80 x 42 mm)  
Margen de autonivelación típico  
– Eje transversal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3°  
Preste atención al nº de artículo que figura en la  
placa de características de su aparato de medida, ya  
que pueden variar las denominaciones comerciales  
en ciertos aparatos de medida.  
Tiempo de nivelación, típico. . . . . . . . . . . . . . . . . <3s  
Temperatura de operación . . . . . . . . 14 °F... 104 °F  
(–10 °C ... +40 °C)  
Temperatura de  
almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . -4 °F... 158 °F  
( –20 °C ... +70 °C)  
El número de serie 7 grabado en la placa de  
características permite identificar de forma unívoca el  
aparato de medida.  
Humedad relativa máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 %  
Operación  
No oriente el rayo láser contra personas  
ni animales, ni mire directamente hacia el  
rayo láser, incluso encontrándose a gran  
distancia.  
Puesta en marcha  
Proteja el aparato de medida de la humedad  
y de la exposición directa al sol.  
No exponga el aparato de medición ni  
a temperaturas extremas ni a cambios  
bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en  
el coche durante un largo tiempo. Si el aparato  
de medición ha quedado sometido a un cambio  
fuerte de temperatura, antes de ponerlo en  
servicio, esperar primero a que se atempere.  
Las temperaturas extremas o los cambios  
bruscos de temperatura pueden afectar a la  
precisión del aparato de medición.  
Para la desconexión del aparato de medición,  
deslice hacia abajo el interruptor de conexión/  
desconexión 4 de manera que aparezca “0” en el  
interruptor. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad  
del péndulo.  
Ajuste del automatismo de desconexión  
Por defecto, el aparato de medición se desconecta  
automáticamente pasados 20 min desde su  
conexión.  
Evite las sacudidas o caídas fuertes del  
aparato de medida. En caso de que el  
aparato de medida haya quedado sometido  
a unas solicitaciones fuertes exteriores,  
antes de continuar trabajando con él deberá  
realizarse una comprobación de la precisión  
(ver “Precisión de nivelación”). No utilice esta  
herramienta cuando la cubierta emisora de láser  
se haya dañado después de un impacto exterior  
fuerte sobre la herramienta. Muchos accidentes  
son causados por herramientas de medición,  
detección y disposición mal mantenidas.  
La desconexión automática puede cambiarse de 20  
min a 8 h. Para ello, conecte el aparato de medición,  
desconéctelo acto seguido, y vuélvalo a conectar  
dentro de 4 s. Para confirmar dicha modificación,  
todos los rayos láser parpadean en rápida secuencia  
durante 2 s al conectarlo la segunda vez.  
No deje desatendido el aparato de medición  
estando conectado, y desconéctelo después  
de cada uso. El rayo láser podría llegar a  
deslumbrar a otras personas.  
La próxima vez que conecte el aparato de medición,  
la desconexión automática se encuentra ajustada de  
nuevo a 20 min.  
Desconecte el aparato de medición cuando  
vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la  
unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así  
que se dañe al quedar sometida a una fuerte  
agitación.  
Operación con nivelación automática  
Coloque el aparato de medición sobre una base  
horizontal y firme, o fíjelo al soporte 8o al trípode 18.  
Conexión/desconexión  
Al conectar el aparato, la nivelación automática  
compensa automáticamente un desnivel, siempre  
que éste esté comprendido dentro del margen de  
autonivelación de 5° (eje longitudinal) o 3° (eje  
transversal). La nivelación puede darse por concluida  
Para la conexión del aparato de medición, deslice  
hacia arriba el interruptor de conexión/desconexión  
4 de manera que en el interruptor aparezca “I”. Nada  
más conectarlo, el aparato emite un rayo láser por  
cada una de las aberturas de salida 1.  
-24-  
 
en el momento en que dejen de moverse los  
puntos láser.  
el aparato de medición se vuelve a nivelar  
automáticamente. Tras la nivelación verifique  
nuevamente la posición de los rayos láser respecto a  
los puntos de referencia para evitar errores debido al  
desplazamiento del aparato  
Los láser parpadean en rápida secuencia si fuese  
imposible el nivelado automático, p.ej., si la base  
de asiento del aparato estuviese inclinada más de  
5° o de 3° respecto a la horizontal. En ese caso,  
coloque horizontalmente el aparato de medición y  
espere a que se autonivele. En el momento en que el  
aparato de medición se encuentre dentro del margen  
de autonivelación de 5° o 3° los rayos láser se  
encienden de nuevo permanentemente.  
de medición.  
Instrucciones para la operación  
Siempre utilice el centro del haz del láser para  
marcar un punto. El tamaño del haz del láser  
varía con la distancia.  
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras  
variaciones de posición durante la operación,  
Precisión de nivelación  
Posicione el aparato de medición de manera  
que el rayo de plomada superior coincida  
con la línea trazada en el techo. Deje que  
el aparato de medición se nivele. Marque el  
centro del punto láser superior sobre la línea  
del techo (punto I). Además, marque el centro  
del punto láser inferior sobre el suelo (punto II).  
Factores que afectan a la precisión  
La influencia más fuerte la tiene la temperatura  
ambiente. Especialmente las variaciones de  
temperatura que pudieran existir a diferente altura  
respecto al suelo pueden provocar una desviación  
del rayo láser.  
Ya que las variaciones de temperatura a diferente  
altura son mayores en las proximidades del suelo,  
siempre que sea posible, se recomienda montar el  
aparato de medición sobre un trípode de tipo comercial  
y colocarlo en el centro de la superficie de trabajo.  
d
Además de las influencias externas, también  
aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o fuertes  
golpes) pueden provocar ciertos errores de  
medición. Por ello, antes de comenzar a trabajar,  
recomendamos controlar primero la precisión del  
aparato de medición.  
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a  
sobrepasar la desviación máxima admisible, haga  
reparar el aparato de medición en un servicio técnico  
Bosch.  
Gire 180° el aparato de medición. Posiciónelo  
de manera que el centro del punto láser  
inferior coincida con el punto II previamente  
marcado y que el punto láser superior incida  
contra la línea trazada en el techo. Deje que  
el aparato de medición se nivele. Marque el  
centro del punto láser superior sobre la línea  
del techo (punto III).  
La diferencia d entre ambos puntos I y III  
marcados en el techo corresponde a la  
desviación real respecto a la vertical del  
aparato de medición.  
Comprobación de la precisión de  
nivelación vertical  
Para la comprobación se requiere un tramo libre  
sobre un firme consistente con una altura de aprox. 5  
m entre el suelo y el techo.  
Traza una línea recta en el techo.  
Monte el aparato de medición en el soporte o  
trípode. Conecte el aparato de medición y gírelo  
de forma que el rayo de plomada inferior incida  
contra el suelo.  
En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, la  
desviación máxima admisible es de:  
10 m x 0,3 mm/m = 3 mm.  
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III  
deberá ser como máximo de 3 mm.  
5 m  
-25-  
 
7. Alinee el dispositivo GPL 2 de manera tal que el  
haz láser superior toque la línea del cielorraso.  
Procedimiento de Recalibración  
Todos los dispositivos GPL 2 se calibran cuando se  
procesan a través del programa de control de calidad  
de Bosch. Este proceso garantiza que el cliente  
reciba un producto superior que cumple con las  
especificaciones. Si bien el dispositivo GPL 2 ha sido  
calibrado antes de ser enviado a nuestros clientes,  
contiene muchas partes maquinadas de precisión  
que pueden verse afectadas si el instrumento está  
sujeto a abuso. Por lo tanto, si el dispositivo se cae  
o sufre algún impacto, el usuario deberá verificar la  
calibración siguiendo los pasos que se indican  
a continuación:  
8. Marque el haz láser inferior sobre el suelo como  
Marca D. Marque el haz láser superior sobre el  
cielorraso como Marca E.  
9. Gire el dispositivo GPL 2 180 grados y alinee el  
haz inferior con la marca sobre el suelo.  
1
E
F
1/2  
Calibración de los haces superior e  
inferior  
1. Seleccione el sitio de calibración. Para obtener  
la calibración más exacta, es mejor usar una  
distancia de piso/ cielorraso superior a 10’  
( cuanto mayor es la distancia, mejor es la  
precisión). Distancia de piso/cielorraso (parte  
superior de la abertura de la puerta) de  
aproximadamente 10’.  
10. Marque el haz superior sobre el cielorraso  
como Marca F. Debe haber dos marcas en el  
cielorraso.  
E
F
11. Compare las dos marcas en el cielorraso.  
Si ambas están en el mismo punto, no será  
necesario calibrar la unidad. De lo contrario,  
proceda hasta el paso 12.  
12. Apague el dispositivo GPL 2.  
13. Inserte la llave Allen de 2 mm en el puerto de  
calibración lateral. El objetivo es hacer que el  
haz láser quede a mitad de camino entre ambas  
marcas del cielorraso. Gire la llave Allen en  
sentido horario o antihorario para mover el haz  
láser.  
D
14. Encienda el dispositivo GPL 2 y verifique la  
posición del haz para ver si se encuentra  
exactamente a medio camino entre las marcas  
del cielorraso. Si el haz no está posicionado  
correctamente, repita los pasos 12 a 14 hasta  
que se encuentre en la posición correcta.  
2. Apague el dispositivo GPL 2.  
3. Retire el botón de calibración que se encuentra  
al costado del dispositivo GPL 2 con un  
destornillador de tornillos de cabeza plana.  
Coloque el botón donde no se pierda  
15. Coloque el botón de calibración lateral en el  
dispositivo GPL 2.  
4. Trace una línea recta sobre el cielorraso.  
5. Encienda el dispositivo GPL 2.  
16. Se acaba de completar la calibración.  
6. Coloque el dispositivo GPL 2 sobre el piso (sobre  
su accesorio, de manera tal de poder ver el haz  
láser inferior sobre el piso).  
-26-  
 
Aplicaciones  
Verticalización de una superficie  
Transferencia de puntos con el haz de  
plomada  
1. Posicione el dispositivo GPL 2 próximo a la  
superficie que deba verticalizarse a plomada.  
1. Marque el punto que deba transferirse (rotulado  
como A en esta ilustración).  
2. Encienda el dispositivo GPL 2.  
2. Use el accesorio de montaje o un trípode para  
posicionar el haz inferior de plomada sobre el  
punto A.  
3. Mida la distancia A en un punto relativamente  
cercano al dispositivo GPL 2 y anote la distancia.  
4. Mida la distancia B en un punto más lejano del  
dispositivo GPL 2 y anote la distancia.  
3. El haz superior de plomada transferirá este punto  
a lo largo de un eje perfectamente vertical hasta  
el punto B.  
Nota: Cuanto mayor sea la distancia entre ambos  
puntos de medición, mayor será la precisión.  
4. Marque el punto B.  
5. Compare la distancia A con la B. Si la primera  
es igual a la segunda, la superficie estará  
verticalizada. De lo contrario, no lo estará y  
deberá corregirse.  
Nota: Puede invertirse dicho proceso.  
Transferencia de plomadas  
Plomadas  
B
B
A
A
Utilice con accesorios especial  
Para fijar el aparato de medición al base  
multifuncional 8 enrosque el tornillo de sujeción 9  
del base multifuncional en la fijación para trípode de  
1/4” 6 del aparato de medición. Para girar el aparato  
de medición sobre el base multifuncional afloje  
ligeramente el tornillo 9.  
mm por los orificios de sujeción 10 del base  
multifuncional.  
A tubos o piezas similares, el base multifuncional  
8 puede fijarse con una correa de tipo comercial,  
que deberá pasarse por la guía 11.  
Operación con trípode (accesorio  
especial)  
Gire el aparato de medición sobre el base  
multifuncional 8 hacia un lado o hacia atrás para  
que sea visible el rayo de plomada inferior.  
Un trípode 18 constituye una base de medición  
estable ajustable en altura. Encare la fijación para  
trípode 6 del aparato de medición con la rosca de  
1/4” del trípode, y sujételo apretando el tornillo  
de fijación.  
Gire el aparato de medición sobre el base  
multifuncional 8 para trazar alturas con el rayo  
láser horizontal.  
El base multifuncional 8 le permite fijar el aparato de  
medición de las siguientes maneras:  
Aplicación de la placa de medición  
(accesorio especial)  
Sujete el base multifuncional 8 con la fijación  
para trípode de 1/4” 13 al trípode 18 o a un  
trípode fotográfico usual en el comercio. Para  
sujetarlo a un trípode de construcción de tipo  
comercial utilice la fijación para trípode de 5/8” 14.  
Con la placa de medición 15 puede Vd. transferir la  
posición del ayo láser contra el suelo, o bien, el nivel  
de altura del láser sobre una pared.  
Con el espacio existente en el punto de cero, más  
la escala, puede medirse la diferencia existente  
respecto a la altura deseada y transferirse así a otro  
punto. Ello hace innecesario el ajuste exacto del  
aparato de medida a la altura deseada.  
Sobre piezas de acero, el base multifuncional 8  
puede fijarse con el imán 12.  
En paredes de pladur o madera, el base  
multifuncional 8 puede sujetarse con tornillos.  
Inserte tornillos de una longitud mínima de 50  
-27-  
 
La placa de medición 15 dispone de un recubrimiento  
reflectante que hace más perceptible el rayo láser  
a distancias más grandes o con sol intenso. La  
mayor intensidad luminosa solamente es apreciable  
mirando paralelamente a lo largo del rayo láser hacia  
la placa de medición.  
No use las gafas para láser como gafas de  
protección. Las gafas para láser le ayudan a  
detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen  
de la radiación láser.  
No emplee las gafas para láser como gafas  
de sol ni para circular. Las gafas para láser  
no le protegen suficientemente contra los rayos  
ultravioleta y además no le permiten apreciar  
correctamente los colores.  
Gafas para láser (accesorio especial)  
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello  
permite apreciar con mayor intensidad la luz roja  
del láser.  
Mantenimiento y servicio  
Solamente guarde y transporte el aparato demedida  
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es  
imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10  
dígitos que figura en la placa de características del  
aparato de medida.  
en el estuche de protección adjunto.  
Mantenga limpio siempre el aparato de medida.  
No sumerja el aparato de medición en agua ni en  
otros líquidos.  
En caso de una reparación, envíe el aparato en el  
estuche de protección 16.  
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave.  
No usar detergentes ni disolventes.  
PROTECCIÓN AMBIENTAL  
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno  
a la abertura de salida del láser, cuidando que no  
queden motas.  
Recicle las materias primas y las  
baterías en lugar de desecharlas  
como desperdicios. La unidad, los accesorios, el  
empaquetamiento y las baterías usadas se deben  
separar para reciclarlos de manera respetuosa con  
el medio ambiente, de acuerdo con los reglamentos  
más recientes.  
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación  
y control, el aparato de medida llegase a averiarse, la  
reparación deberá encargarse a un taller de servicio  
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.  
-28-  
 
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS  
LÁSER Y DE MEDICIÓN BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramientas  
láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un (1) año  
a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su  
producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra. La tarjeta de registro del producto debe  
ser completada y enviada por correo a Bosch (sellada por la oficina de correos dentro del plazo de ocho semanas  
después de la compra), o usted puede registrar su producto por Internet en  
garantía limitada de un (1) año.  
Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días:  
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de sus herramientas láser y de medición, por cualquier motivo,  
puede devolver el producto a su distribuidor Bosch dentro del plazo de 30 días a partir de la fecha de compra para  
obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para obtener este reembolso o reemplazo dentro del plazo de 30 días,  
su devolución debe estar acompañada por el recibo de compra original del producto tipo láser o instrumento óptico. Se  
permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.  
LA OBLIGACIÓN EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta  
Garantía Limitada y, en hasta donde la ley lo permita, cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirán en  
la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo, que presenten defectos de material o de fabricación y que no  
hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no  
sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver la herramienta láser o de medición Bosch completa, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de  
Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un comprobante de compra fechado con  
su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de servicio cercanos, sírvase usar nuestro localizador de  
servicio por Internet o llamar al 1-877-267-2499.  
ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICA A LOS TRÍPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool  
Corporation (el “Vendedor”) garantiza los trípodes y las varillas niveladoras durante un período de un (1) año a partir de  
la fecha de compra.  
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A OTROS ARTÍCULOS ACCESORIOS NI ARTÍCULOS  
RELACIONADOS. ESTOS ARTÍCULOS RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS.  
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte  
prepagado. Para obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, sírvase visitar www.  
boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A UN A—O A PARTIR DE LA FECHA  
DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN  
LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE  
LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES  
(INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILIDADES) QUE  
SURJAN DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS  
CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DA—OS INCIDENTALES O  
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE  
USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O DE UNA  
PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.  
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE  
AMÉRICA, CANADÁ Y LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA  
EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR BOSCH LOCAL.  
-29-  
 
-30-  
 
-31-  
 
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610A16785  
05/14  
Printed in China  
 

Beko Washer EV 6800 User Manual
Beko Washer WMI 61241 User Manual
Billion Electric Company Network Router 7402VL User Manual
Black Box Network Card PC118C R2 User Manual
Bloomfield Griddle G 13 User Manual
Brother Label Maker PT1090BK User Manual
Cadillac Automobile 2006 SRX User Manual
Capital Cooking Cooktop PSCT36 User Manual
Cateye Bicycle CC ST 200 User Manual
Chauvet Indoor Furnishings 260 LED User Manual