Boston Acoustics DSI465 User Manual

DSi485 DSi455  
DSi465 DSi265  
DSi455T2 DSi255  
DSi® Designer  
In-Ceiling  
DSi® Designer Series  
Sistemas de altavoces  
empotrados en el techo  
Systèmes d’enceintes  
encastrées dans le  
plafond DSi® de la  
série Designer  
DSi®-Designer  
Decken-  
Speaker Systems  
Lautsprechersysteme  
SPECIFICATIONS  
DSi485  
DSi465  
DSi455  
DSi455T2  
FREQUENCY RESPONSE ( 3dB)  
RECOMMENDED AMPLIFIER POWER  
NOMINAL IMPEDANCE  
45Hz-20kHz  
10-125 watts  
8 ohms  
54Hz-20kHz  
10-100 watts  
8 ohms  
58Hz-20kHz  
10-100 watts  
8 ohms  
75Hz-20kHz  
10-70 watts  
8 ohms  
SENSITIVITY 1 WATT (2.83v) at 1m  
TWEETER  
89dB  
89dB  
89dB  
92dB  
3
3
Pivoting 1" (25mm)  
Kortec® Soft Dome  
8" DCDCopolymer  
Pivoting 1" (25mm)  
Kortec Soft Dome  
Pivoting ⁄4" (19mm)  
Dual ⁄4" (19mm)  
Kortec Soft Dome  
6" DCD Copolymer  
(152mm)  
1
WOOFER  
6 ⁄2" DCD Copolymer  
6" DCD Copolymer  
(152mm)  
(200mm)  
(165mm)  
CROSSOVER FREQUENCY  
3000Hz  
3300Hz  
4700Hz  
4000Hz  
15  
5
1
1
EXTERNAL DIMENSIONS  
12 ⁄16" (313mm) diameter  
10 ⁄16" (262mm) diameter  
8 ⁄16" (205mm) diameter  
8 ⁄16" (205mm) diameter  
7
7
3
3
MOUNTING HOLE CUTOUT  
10 ⁄8" (25mm) diameter  
8 ⁄8" (225mm) diameter  
6 ⁄4" (171mm) diameter  
6 ⁄4" (171mm) diameter  
3
1
1
MOUNTING DEPTH (FROM SURFACE)  
OPTIONAL NEW CONSTRUCTION BRACKET  
OPTIONAL COVER PLATE  
5" (127mm)  
NCBR8  
4 ⁄4" (121mm)  
4 ⁄4" (108mm)  
4 ⁄4" (108mm)  
NCBR6  
NCBR5  
NCBR5  
Cover8R  
Cover6R  
Cover5R  
Cover5R  
SPECIFICATIONS  
DSi265  
DSi255  
FREQUENCY RESPONSE ( 3dB)  
RECOMMENDED AMPLIFIER POWER  
NOMINAL IMPEDANCE  
65Hz-20kHz  
10-90 watts  
8 ohms  
75Hz-20kHz  
10-90watts  
8 ohms  
SENSITIVITY 1 WATT (2.83v) at 1m  
90dB  
90dB  
3
3
TWEETER  
4" (20mm)  
4" (20mm)  
1
1
WOOFER  
6 ⁄2" (165mm) Laminate Film  
4000Hz  
5 ⁄4" (135mm) Laminate Film  
CROSSOVER FREQUENCY  
4000Hz  
5
1
EXTERNAL DIMENSIONS  
10 ⁄16" (262mm) diameter  
8 ⁄16" (205mm) diameter  
7
3
MOUNTING HOLE CUTOUT  
8 ⁄8" (225mm) diameter  
6 ⁄4  
"
(171mm) diameter  
1
MOUNTING DEPTH (FROM SURFACE)  
OPTIONAL NEW CONSTRUCTION BRACKET  
OPTIONAL COVER PLATE  
4" (100mm)  
NCBR6  
3 ⁄16" (78mm)  
NCBR5  
Cover6R  
Cover5R  
ACHTUNG  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
AVISO  
Den Verstärker oder Empfänger  
Débranchez toujours l’amplifica-  
teur ou le récepteur avant de con-  
necter les enceintes ou tout autre  
composant du système.  
Desconecte siempre el amplifi-  
cador o el receptor antes de  
conectar los altavoces, o cualquier  
otro componente, al sistema.  
Always turn off the amplifier or  
receiver when connecting speak-  
ers or any other components to  
the system.  
immer  
Lautsprecher  
abstellen,  
oder  
wenn  
andere  
Komponenten an das System  
angeschlossen werden.  
REMARQUE  
NOTA  
NOTE  
HINWEIS  
Ce manuel suppose que l’installa-  
teur sait utiliser les outils à main  
et à moteur nécessaires à l’instal-  
lation, qu’il connaît la réglementa-  
tion en vigueur sur la construction  
et l’incendie, et qu’il sait exacte-  
ment ce qui se trouve derrière les  
murs ou les plafonds sur lesquels  
les enceintes seront installées.  
En este manual se presupone que  
el instalador posee habilidad en el  
manejo de herramientas man-  
uales y eléctricas, conocimiento  
sobre los códigos de construcción  
local y normas sobre incendios y  
que está familiarizado con el  
entorno tras el muro o el techo en  
los que se instalarán los altavoces.  
This manual assumes the installer  
possesses skill in the proper use  
of hand and power tools, knowl-  
edge of local building and fire  
codes, and a familiarity with the  
environment behind the wall or  
ceiling in which the speakers will  
be installed.  
Dieses Handbuch setzt voraus,  
dass der Installateur im Umgang  
mit  
Hand-  
und  
Elektrowerkzeugen gut vertraut  
ist, die örtlichen Bau- und  
Brandschutzvorschriften kennt  
und weiß, wo und welche  
Leitungen in der Wand bzw. hin-  
ter der Wandverkleidung ver-  
laufen, in der die Lautsprecher  
montiert werden sollen.  
– 3 –  
 
Introduction  
Introducción  
Introduction  
Einführung  
Boston Acoustics  
Sistemas de altavoces  
Boston Acoustics  
Designer DSi  
Systèmes d’enceintes  
DSi Designer de  
Designer DSi-Systeme von  
Boston Acoustics  
Decken-Lautsprecher mit einem  
beeindruckenden Sortiment. Stile  
für alle Dekors.  
Durch die intelligenten technis-  
chen Innenkomponenten wird ein  
Designer DSi-System von jedem kri-  
tischen Ohr in einem Raum erkannt.  
Unsere Designer DSi-Systeme sind  
direkte Nachfolger unserer allge-  
mein geschätzten Boston Reference  
Designer DSi Systems  
Boston Acoustics  
In-ceiling speakers with an  
impressive lineage.Styled to blend  
into any decorating scheme.  
Altavoces empotrados en elte-  
Des enceintes encastrées dans  
le plafond issues d’une tradition  
prestigieuse, Au style adaptable à  
toutes sortes de décors.  
cho  
Diseñados  
de  
excelente  
para  
diseño.  
integrarse  
Given the intelligent engineering  
inside, a Designer DSi speaker will  
make its presence known to any  
set of critical ears in the room. Our  
Designer DSi speakers are direct  
descendants of our highly  
acclaimed Boston Reference  
speakers. Every screw, cone, grille,  
and bevel is designed to facilitate  
incredible, lifelike sound with a  
minimum of diffraction (the break-  
ing up of sound by obstructions)  
and maximum dispersion (wide-  
spread sound). The result is opti-  
mum sound in a wide range of  
installation locations.  
encualquier estilo decorativo.  
Dado al gran desarrollo de inge-  
niería con que cuentan, un sistema  
Designer DSi se hará patente a  
cualquier oído crítico en la sala.  
Nuestros sistemas Designer DSi  
descienden directamente de nue-  
stros sistemas de altavoces de alta  
calidad, altamente elogiados. Cada  
tornillo, cono, rejilla y escuadra ha  
sido diseñado para facilitar un  
sonido natural increíble con mínima  
difracción (disgregación del sonido  
a causa de obstrucciones) y máxima  
dispersión (sonido envolvente). El  
resultado es un sonido óptimo en  
una amplia gama de ubicaciones.  
Grâce à sa construction intelli-  
gente, un système DSi Designer  
est reconnaissable immédiate-  
ment par toutes les personnes à  
l’ouïe fine. Nos systèmes DSi  
Designer sont en effet les descen-  
dants directs de nos systèmes de  
référence Boston si vantés qui ont  
établi les normes actuelles en  
matière de qualité sonore. Chaque  
vis, cône, grille et biseau est  
conçu pour permettre des sons  
incroyablement naturels avec un  
minimum de diffraction (fragmenta-  
tion du son causée par les obsta-  
cles) et un maximum de dispersion  
(son à large diffusion).Une qualité  
de son optimale en résulte, quel  
que soit l’endroit où elles sont  
installées.  
Lautsprecher-systeme.  
Jede  
Schraube, jeder Trichter, jedes  
Ziergitter und jede Einfassung ist so  
ausgeführt, dass der unglaubliche,  
lebensechte Klang bei minimaler  
Beugung (Klangstörungen durch  
Hindernisse)  
und  
maximaler  
Dispersion (Klangverteilung) erzeugt  
wird. Zu den Funktionsmerkmalen  
gehören geformte Rahmen, die die  
Steifigkeit verbessern und für die  
exakte Ausrichtung der Treiber-  
Komponenten sorgen (für beispiel-  
lose Klanggenauigkeit).Das Resultat  
ist optimaler Klang bei einer breiten  
Auswahl an Montageorten.  
Speaker  
Placement  
DSi255, DSi265, DSi455,  
DSi465, DSi485  
Ubicación de los  
altavoces  
DSi255, DSi265, DSi455,  
DSi465, DSi485  
Dado que la instalación de  
Platzierung der  
Lautsprecher  
DSi255, DSi265, DSi455,  
DSi465, DSi485  
Emplacement  
des enceintes  
DSi255, DSi265, DSi455,  
DSi465, DSi485  
Since the speaker installation is  
permanent and the furniture  
placement may not be, you should  
first determine the best long-term  
location for the speakers—one  
that will accommodate future relo-  
cation of the furniture in the room,  
while still providing well-balanced  
sound to the primary listening  
area.  
Within reason, wherever the  
speakers look right, they’ll sound  
right. For optimum results in a  
music system, place the speakers 8  
to 12 feet apart so they form a tri-  
angle with the listening area. For  
the most balanced sound, place  
each speaker at an equal distance  
from the prime listening position.  
For optimum coverage in large  
rooms, use two to three pairs  
spaced evenly. For the sake of  
appearance, align the speakers  
with the light fixtures and other  
ceiling details.  
los altavoces es permanente, mien-  
tras que la del mobiliario podría no  
serlo, usted debería determinar  
previamente la mejor ubicación  
definitiva de los altavoces, aquella  
que se acomode a la futura colo-  
cación de los muebles en la  
habitación y que proporcione un  
sonido equilibrado a la principal área  
de audición.  
Dentro de lo razonable, allí donde  
los altavoces queden bien sonarán  
bien. Para lograr los máximos resul-  
tados musicales, coloque los altavo-  
ces a una distancia entre ellos de 2,5  
a 3,5 metros, de manera que for-  
men un triángulo con el área de  
audición. Para conseguir un sonido  
equilibrado debe situar cada altavoz  
a la misma distancia de la posición  
principal de audición. Para obtener  
cobertura óptima en habitaciones  
grandes, utilice dos o tres pares  
espaciados de manera uniforme.  
Para conseguir un resultado armóni-  
co, alinee los altavoces con las  
tomas de luz y otros elementos dec-  
orativos del techo.  
Da diese Lautsprecher permanent  
installiert werden, die Platzierung  
des Mobilars jedoch u.U. nicht per-  
manent ist, sollten Sie zunächst den  
langfristig am besten geeigneten  
Ort für die Lautsprecher bestim-  
men, der ein zukünftiges Umstellen  
des Mobilars im Raum berück-  
sichtigt und auch in diesem Fall eine  
gut ausgeglichene Klangverteilung  
in der Zuhörerzone ermöglicht.  
Im Großen und Ganzen gilt fol-  
gendes: Wenn die Lautsprecher-  
platzierung gut aussieht, stimmt  
auch der Klang. Optimalen Klang  
einer Stereoanlage erhalten Sie,  
wenn die Lautsprecher 2,4 bis 3,6 m  
voneinander entfernt so angebracht  
werden, dass sie mit der  
Zuhörerzone ein Dreieck bilden. Um  
Puisque l’installation des enceintes  
est permanente, mais que la posi-  
tion des meubles ne l’est pas for-  
cément, vous devez tout d’abord  
sélectionner le meilleur emplace-  
ment possible pour les enceintes.  
Lendroit idéal doit tenir compte  
du déplacement futur des  
meubles dans la pièce, tout en  
assurant un son équilibré à la zone  
d’écoute principale.  
En règle générale, si l’emplace-  
ment des enceintes a l’air correct,  
le son sera de bonne qualité. Pour  
des résultats optimaux, séparez les  
enceintes de 2,50 m à 3,70 m de  
manière à ce qu’elles forment un  
triangle avec la zone d’écoute.  
Pour équilibrer le son le mieux  
possible, placez chaque enceinte  
à égale distance du lieu d’écoute  
principal. Dans les pièces de grande  
taille, utilisez deux ou trois paires  
d’enceintes situées à égale distance  
les unes des autres pour un résultat  
optimal. Pour des raisons esthé-  
tiques, alignez les enceintes avec les  
luminaires et autres éléments installés  
au plafond.  
eine  
möglich  
ausgeglichene  
(See diagram on next page.)  
Klangverteilung zu erzielen, sollten  
alle Lautsprecher den gleichen  
Abstend von der Zuhörerzone  
haben. Wenn in größeren Räumen  
optimale Klangverteilung gewün-  
scht ist, sollten zwei oder drei  
Lautsprecherpaare in gleichmäßigen  
Abständen aufgestellt werden. Um  
ein gefälliges Aussehen zu erzielen,  
sollten die Lautsprecher mit  
Beleuchtungskörpern und anderen  
Deckenmerkmalen in Einklang  
gebracht bzw. mit diesen aus-  
gerichtet werden.  
– 4 –  
DSi455T2  
DSi455T2  
DSi455T2  
DSi455T2  
El DSi455T2 ha sido concebido  
para su uso en habitaciones  
pequeñas, baños o armarios en  
donde no hay espacio suficiente  
para un par de altavoces. Este  
altavoz de dos entradas con sus dos  
altavoces de agudos y su altavoz de  
graves dual permite la reproduc-  
ción de los canales de música dere-  
cho e izquierdo desde un altavoz  
individual.  
Lenceinte DSi455T2 est conçue  
pour s’utiliser dans une petite  
pièce, une salle de bain ou un  
placard n’offrant pas suffisamment  
de place pour installer une paire  
d’enceintes. Cette enceinte à deux  
entrées comporte deux haut-par-  
leurs d’aigus (« tweeters ») et un  
haut-parleur de graves à double  
bobine pour restituer les voies  
droite et gauche de l’enreg-  
Der Lautsprechertyp DSi455T2  
wurde speziell zur Installation in  
kleineren Räumen wie beispiel-  
sweise Bädern/Toiletten und  
Einbauschränken entwickelt, in  
denen normalgroße Lautsprecher  
keinen Platz finden. Diese zwei  
Input-Lautsprecher mit ihren zwei  
Tweetern und dem Dual Voice Coil  
The DSi455T2 is designed for  
use in small rooms, hallways, bath-  
rooms, and closets where there is  
not enough room for a pair of  
loudspeakers. This two input  
speaker with its two tweeters and  
dual voice coil woofer allows for  
the reproduction of both the left  
and right channel of music from a  
single speaker location.  
Woofer  
ermöglichen  
die  
Simulation eines rechten und eines  
linken Musikkanals von einer einzi-  
gen Lautsprecherposition aus.  
Lo ideal es centrar el DSi455T2 en  
la zona primaria de escucha, con los  
dos altavoces de agudos dirigidos  
hacia el área primaria de escucha.  
istrement  
à
partir d’un seul  
The DSi455T2 should ideally be  
centered above the primary listen-  
ing area, with the two tweeters  
pointed into the primary listening  
area.  
emplacement.  
La position idéale de l’enceinte  
DSi455T2 se situe au-dessus de la  
zone d’écoute principale, haut-  
parleurs d’aigus orientés vers  
celle-ci.  
Der  
sollte  
DSi455T2-Lautsprecher  
über dem primären  
Hörbereich zentriert werden, und  
die beiden Tweeter sollten in den  
primären Hörbereich deuten.  
8–12 feet  
(2.4–3.6m)  
8–12 feet  
(2.4–3.6m)  
DSi255, DSi265, DSi455, DSi465, DSi485  
DSi455T2  
– 5 –  
 
Installation Tips  
Required Clearances  
Behind the mounting surface,  
there must be 1-inch (25mm) clear-  
ance around the mounting hole.  
Consejos para el  
montaje  
Espacios libres necesarios  
Detrás de la superficie de monta-  
je debe haber 25 mm libres alrede-  
dor del espacio del montaje.  
Conseils  
d’installation  
Dégagements nécessaires  
Derrière la surface de montage,  
un dégagement de 25 mm doit  
être présent autour du trou de  
montage.  
Tipps zur  
Installation  
Erforderliche  
Mindestabstände  
Hinter der Montagefläche muss  
um das Montageloch ein Spiel von  
25 mm vorhanden sein.  
127  
326mm  
/
8
"
107  
275mm  
/
8
"
83  
222mm  
/
4
"
107  
/
8
"
276mm  
87  
/
8
"
225mm  
63  
/
4
"
171mm  
DSi455  
DSi455T2  
DSi255  
DSi485  
DSi465  
DSi265  
New Construction  
Construcción nueva  
Constructions neuves  
Neubauten  
Los resultados del altavoz DSi  
pueden mejorarse si la cavidad en  
el muro se rellena de aislante de  
fibra de vidrio estándar. Si el muro  
ya tiene aislamiento, y el aislante  
tiene una zona de papel frente al  
altavoz, quite el papel en la parte  
trasera del área donde se ubicará el  
altavoz. (Consulte la normativa  
local de edificación para actuar  
conforme a la misma.)  
Les performances de vos  
enceintes DSi peuvent être  
améliorées en remplissant la cavité  
murale avec un isolant en fibre de  
verre standard. Si le mur est déjà  
isolé et que la doublure en papier  
de l’isolant fait face à l’enceinte,  
retirez celle-ci à cet endroit. (Veillez à  
respecter le règlement de sécurité  
de la construction en vigueur.)  
Performance of your DSi loud-  
speaker can be enhanced if the  
ceiling cavity is filled with standard  
fiberglass insulation. If there is  
already insulation in the wall that  
has a paper backing facing the  
speaker, remove the backing in the  
area behind the installation loca-  
tion. (Consult local building codes  
for compliance.)  
Die  
Leistung  
Ihres  
DSi-  
Lautsprechers kann verbessert wer-  
den, wenn der Wandhohlraum mit  
gewöhnlicher Glaswollisolierung  
gefüllt wird. Wenn die Wand bere-  
its isoliert ist und die Isolierung  
über eine Papierdeckschicht ver-  
fügt, die in Richtung Lautsprecher  
zeigt, sollte diese Deckschicht im  
Bereich hinter der Montagestelle  
entfernt werden. (Dabei müssen alle  
örtlichen Bauvorschriften eingehal-  
ten werden.)  
Laugmentation de la rigidité de  
la surface de montage obtenue  
par l’utilisation de vis pour maçon-  
nerie sèche supplémentaires et/ou  
l’emploi d’un adhésif de construc-  
tion entre la maçonnerie sèche et les  
poutrelles contiguës aux enceintes  
permet d’obtenir des performances  
encore meilleures.  
Además, los resultados mejorarán  
si se utilizan pijas o tornillos para  
tabla roca que incrementen la  
rigidez de la superficie de montaje,  
y/o poniendo adhesivo de con-  
strucción entre los tacos y las vigas  
adyacentes al altavoz.  
Taking steps to increase the  
rigidity of the mounting surface by  
using additional drywall screws,  
and/or the use of a construction  
adhesive between the drywall and  
joists adjacent to the speaker loca-  
tion, will further enhance perform-  
ance.  
Durch Schritte zur Verstärkung der  
Steifigkeit der Montagefläche, z.B.  
durch Anbringen zusätzlicher  
Schrauben  
an  
den  
Gipskartonplatten und/oder den  
Einsatz eines Klebstoffs zwischen  
den Gipskartonplatten und den  
Pfosten in unmittelbarer Nähe des  
Lautsprechers wird die Leistung weit-  
er verbessert.  
Joist  
Fiberglass lining  
Ceiling Material  
Additional drywall screws  
Adhesive between studs and drywall  
– 6 –  
Installation Tips (cont.)  
Conseils d’installation (suite)  
Consejos para el montaje (cont.)  
Tipps zur Installation (Forts.)  
Bass Management  
Control de graves  
Gestion des basses  
Bassregelung  
Si usa los altavoces DSi con un  
procesador de sonido envolvente  
y un subwoofer, fije el control de  
graves como sigue:  
Wenn Sie den DSi-  
Lautsprecher mit einem Surround-  
Klangprozessor und Subwoofer  
If you are using your DSi loud-  
speakers with a surround sound  
processor and a subwoofer, set the  
bass management control as fol-  
lows:  
Lorsque les enceintes DSi sont  
utilisées avec un processeur  
ambiophonique et une enceinte  
d’extrêmes-graves (« subwoofer  
»), régler la gestion des basses  
comme indiqué ci-dessous.  
verwenden,  
muss  
die  
Bassregelung wie folgt eingestellt  
werden:  
l DSi485, DSi465, DSi265 – Fije  
el control de graves en "Large"  
(Grande)  
l DSi485, DSi465, DSi265 – Set  
Bass management control to  
"Large"  
l DSi455, DSi455T2, DSi255 – Set  
Bass management control to  
"Small"  
l Consult you surround receiver  
or processor manual for instruc-  
tions on changing the bass man-  
agement settings.  
l
DSi485, DSi465, DSi265  
Bassregelung auf „Groß"  
DSi455, DSi455T2, DSi255 –  
l DSi485, DSi465, DSi265 : met-  
tre la commande de gestion des  
basses sur « Large » (grande).  
l
DSi455, DSi455T2, DSi255 –  
l
Fije el control de graves en  
"Small" (Pequeño)  
Bassregelung auf „Klein"  
l
DSi455, DSi455T2, DSi255 :  
l Anweisungen zum Ändern der  
Bassregelungen entnehmen Sie  
bitte dem Handbuch Ihres  
Surround-Empfängers bzw.  
Prozessors.  
l
Consulte en el manual del  
mettre la commande de gestion  
des basses sur « Small » (petite).  
l Consulter le guide d’utilisation  
de l’amplificateur ou du  
processeur ambiophonique pour  
savoir comment modifier les  
réglages de gestion des basses.  
receptor de sonido envolvente o  
del procesador las instrucciones  
para cambiar los parámetros de  
control de graves.  
-
Feuchte Montageorte  
Instalación en lugares  
húmedos  
Damp Locations  
If the DSi loudspeakers are  
Wenn die DSi-Lautsprecher an  
einem feuchten Montageort instal-  
liert werden, (Badezimmer, Küche)  
sollten sie so positioniert werden,  
dass sich darin keine Feuchtigkeit  
ansammeln kann..  
Si los altavoces DSi se instalan en  
un lugar húmedo (cuarto de baño,  
cocina) deben colocarse de tal  
modo que la humedad no traspase  
a su interior. .  
Emplacements humides  
Lorsque les enceintes DSi sont  
installées dans un lieu humide,  
(salle de bains, cuisine) elles  
doivent être disposées de façon à  
ce que l’humidité ne s’accumule  
pas à l’intérieur.i.  
installed in  
a
damp location  
(kitchen, bathroom), they should  
be positioned so that moisture  
cannot collect inside them.  
Optionale Halterungen für  
Neubauten  
Soportes opcionales para  
construcción nueva  
Optional Brackets for  
New Construction  
For new construction installa-  
tions, we offer new construction  
brackets. The NCB brackets act as  
a perfect guide when cutting the  
wallboard.  
Für die Montage in neuen  
Gebäuden bieten wir besondere  
Halterungen. Die NCB-Halterungen  
sind eine ideale Richtlinie, wenn  
Gipskartonplatten geschnitten wer-  
den.  
Para instalaciones en construc-  
ciones nuevas ofrecemos soportes  
de obra opcionales. Los soportes  
NCB sirven perfectamente de  
guías para el corte de cartón-yeso.  
Supports de fixation  
facultatifs pour  
constructions neuves  
Pour les installations dans des  
constructions neuves, nous offrons  
des supports spéciaux. Ces sup-  
ports sont idéaux pour servir de  
guides lors de la découpe des  
murs.  
Model  
DSi485  
DSi465  
DSi265  
DSi455  
DSi455T2  
DSi255  
Bracket  
NCBR8  
NCBR6  
NCBR6  
NCBR5  
NCBR5  
NCBR5  
Model  
DSi485  
DSi465  
DSi265  
DSi455  
DSi455T2  
DSi255  
Bracket  
NCBR8  
NCBR6  
NCBR6  
NCBR5  
NCBR5  
NCBR5  
Model  
DSi485  
DSi465  
DSi265  
DSi455  
DSi455T2  
DSi255  
Bracket  
NCBR8  
NCBR6  
NCBR6  
NCBR5  
NCBR5  
NCBR5  
Model  
DSi485  
DSi465  
DSi265  
DSi455  
DSi455T2  
DSi255  
Bracket  
NCBR8  
NCBR6  
NCBR6  
NCBR5  
NCBR5  
NCBR5  
Transformadores  
Transformatoren  
Para el montaje de transfor-  
madores de 25/70 voltios, hemos  
Transformers  
Wir  
Verbindungskarten Platz für die  
Montage eines 25/70-V-  
haben  
auf  
den  
We have provided space on the  
crossover boards for mounting a  
25/70-volt distribution transformer.  
dispuesto  
crossovers.  
espacio  
en  
los  
Transformateurs  
Verteilertrafos vorgesehen.  
Un espace a été prévu sur les  
croisillons en bois pour monter un  
transformateur de distribution de  
25 V-70 V.  
Para quitar la rejilla  
Entfernen des Ziergitters  
Wenn das Ziergitter entfernt  
werden muss, heben Sie dieses an  
den Kanten vorsichtig heraus.  
Verwenden Sie dazu ein spitzes  
Werkzeug wie eine Ahle oder den  
optionalen Ziergitterspitz von  
Boston Acoustics.  
Si necesita quitar la rejilla, leván-  
tela con cuidado por los extremos.  
Utilice una herramienta afilada y  
puntiaguda, como un punzón, o la  
ganzúa opcional de Boston  
Acoustics para tal efecto.  
To Remove Grille  
If you need to remove the grille,  
gently lift it out at the edges. Use a  
sharp pointed instrument such as  
an awl or the optional Boston  
Acoustics grille pick.  
Retrait de la grille  
Pour retirer la grille, soulevez-la  
délicatement en la tenant par les  
bords. Utilisez un instrument  
pointu affilé, tel qu’un poinçon ou  
l’instrument Boston Acoustics  
prévu à cet effet (en option).  
– 7 –  
Installation  
Instructions  
Instrucciones de  
montaje  
Instructions  
d’installation  
Installationsan-  
weisungen  
AVISO  
AVERTISSEMENT  
ACHTUNG  
WARNING  
Apague siempre el amplificador o  
el receptor al conectar altavoces  
o cualquier otro componente al  
sistema.  
Débranchez toujours l’amplifica-  
teur ou le récepteur avant de con-  
necter les enceintes ou tout autre  
composant du système.  
Den Verstärker oder Empfänger  
immer abstellen, wenn Lautsprecher  
oder andere Komponenten an das  
System angeschlossen werden.  
Always turn off the amplifier or  
receiver when connecting speak-  
ers or any other components to  
the system.  
HINWEIS  
NOTA  
REMARQUE  
NOTE  
Dieses Handbuch setzt voraus, dass  
der Installateur im Umgang mit  
Hand- und Elektrowerkzeugen ver-  
siert ist, die örtlichen Bau- und  
Brandschutzvorschriften kennt und  
weiß, wo und welche Leitungen in  
der Wand bzw. hinter der  
Wandverkleidung verlaufen, in der  
die Lautsprecher montiert werden  
sollen.  
En este manual se presupone que  
el instalador posee habilidad en el  
manejo de herramientas manuales  
y eléctricas, conocimiento sobre  
los códigos vigentes de construc-  
ción local y normas sobre incen-  
dios y que está familiarizado con el  
entorno tras el muro o techo en los  
que se instalarán los altavoces.  
Ce manuel suppose que l’installa-  
teur sait utiliser les outils à main  
et à moteur nécessaires à l’instal-  
lation, qu’il connaît la réglementa-  
tion en vigueur sur la construction  
et l’incendie, et qu’il sait exacte-  
ment ce qui se trouve derrière les  
murs ou les plafonds sur lesquels  
les enceintes seront installées.  
This manual assumes the  
installer possesses skill in the  
proper use of hand and power  
tools, knowledge of local building  
and fire codes, and a familiarity  
with the environment behind the  
wall or ceiling in which the speak-  
ers will be installed.  
Tools You’ll Need  
Outils nécessaires  
Herramientas necesarias  
1. A utility knife, jig saw, or other  
tool for cutting the required  
hole in the mounting surface.  
2. A #2 Phillips screwdriver.  
3. A wire cutter or stripper for  
preparing the speaker wires.  
4. A pencil.  
Benötigte Werkzeuge  
1. Un couteau, une scie  
à
1. Una navaja multiusos, una sierra  
1. Ein  
Exaktormesser,  
eine  
anderes  
découper ou tout autre outil  
capable de découper l’orifice  
nécessaire dans la surface de  
montage.  
2. Un tournevis cruciforme No. 2.  
3. Une pince coupante ou à dénud-  
er pour préparer les fils des  
enceintes.  
caladora  
u
otra herramienta  
Stichsäge  
oder  
para cortar el agujero adecua-  
do en la superficie de montaje.  
2. Un destornillador de estrella o  
cruz del número 2.  
3. Un cortador de alambre o un  
pelacables para preparar el  
cableado de los altavoces.  
4. Un lápiz.  
Werkzeug zum Ausschneiden  
des notwendigen Lochs aus der  
Montagefläche.  
2. Einen Kreuzschlitz-  
Schraubendreher, Größe 2.  
3. Eine Drahtzange oder einen  
Drahtstripper zur Vorbereitung  
der Lautsprecherkabel.  
Retrofit Installations  
1. Mark the outline of the installa-  
tion hole using the supplied  
template. Make a small hole at  
the center of the speaker loca-  
tion. Insert a long, bent piece of  
wire and rotate to confirm that  
there are no obstructions  
behind the chosen location.  
2. Cut the installation hole.  
3. Run the wire from the amplifier  
location to the cutout. Allow for  
an extra foot of wire at the  
cutout.  
4. Un crayon noir  
4. Einen Bleistift.  
Installations améliorées  
1. Tracez le contour de l’orifice  
d’installation en utilisant le  
gabarit fourni. Faites un petit  
trou au centre de l’endroit où  
sera placée l’enceinte. Insérez-y  
un grand morceau de câble  
replié, et faites tourner celui-ci  
afin de vous assurer qu’il n’ex-  
iste aucun obstacle derrière  
l’endroit choisi.  
2. Découpez l’orifice d’installa-  
tion.  
3. Amenez le câble de l’ampli à  
l’orifice que vous venez de  
découper, en prévoyant 30 cm  
de câble supplémentaire.  
Instalaciones para el  
montaje trasero  
Einbau in eine fertige Fläche  
1. Den Umriss des Installationslochs  
mit der mitgelieferten Maske  
anzeichnen. In der Mitte der  
auszuschneidenden Fläche ein  
kleines Loch erzeugen. Ein  
1. Marque el contorno del agujero  
con la plantilla suministrada. Haga  
un pequeño agujero en el centro  
de la ubicación del altavoz. Meta  
un alambre curvado y dele vueltas  
para asegurarse de que no hay  
obstáculos traseros en la posición  
elegida.  
langes  
Stück  
gebogenen  
Drahts in das Loch einschieben,  
um zu prüfen, dass hinter der  
gewählten  
2. Corte el agujero para la insta-  
lación.  
3. Tienda el cable desde el amplifi-  
cador hasta el final. Corte a 30 cm  
más de lo necesario.  
Stelle  
keine  
Hindernisse vorhanden sind.  
2. Das Montageloch schneiden.  
3. Das Kabel vom Verstärker zum  
eben erzeugten Ausschnitt ver-  
legen. An der Ausschnittstelle  
etwa 30 cm extra Kabellänge  
vorsehen.  
– 8 –  
Installation Instructions (cont.)  
Instrucciones de Instalación (cont.)  
Installationsanweisungen (Forts.)  
Instructions d’installation (suite)  
All Installations  
Todas las instalaciones  
1. Pele 13 mm del aislante del  
cable y retuerza el extremo para  
agrupar los hilos. El conector del  
altavoz DSi acepta tanto alambre  
de calibre 12 como clavijas sencil-  
las tipo banana. (DSi455,  
DSi455T2, DSi255, DSi265 acep-  
ta tanto alambre de calibre 14  
como clavijas sencillas tipo  
banana.)  
2. Conecte el cable al altavoz.  
3. Introduzca el altavoz en el agu-  
jero.  
4. Apriete los tornillos de estrella o  
cruz de montaje. Los brazos de  
montaje girarán hasta su posi-  
ción y mantendrán el altavoz  
sujeto a la superficie del monta-  
je.  
Alle Installationen  
Toutes installations  
1. 13 mm Isolierung vom Kabel  
entmanteln, und die Drahtlitzen  
zusammendrehen. Der DSi-  
Lautsprecheranschluss nimmt  
entweder blanken Draht bis  
zu AWG 12 oder einfache  
1. Strip 1/2-inch (13mm) of insula-  
tion from the wire, and twist the  
wire strands together. The DSi  
speaker jack will accept either  
bare wire up to 12-gauge, or  
single banana plugs.(DSi455,  
DSi455T2, DSi255, DSi265  
14 guage.)  
1. Dénudez 13 mm de câble, et  
torsadez les fils souples  
ensemble. La fiche de l’en-  
ceinte DSi accepte les câbles  
dénudés d’un diamètre  
maximum de calibre 12, ou  
les fiches bananes simples.  
(DSi455, DSi455T2, DSi255,  
DSi265 accepte les câbles  
dénudés d’un diamètre  
maximum de calibre 14, ou  
les fiches bananes simples.)  
2. Connectez le câble à l’enceinte.  
3. Introduisez l’enceinte dans l’ori-  
fice découpé.  
Gabelschuhstecker  
(DSi455, DSi455T2, DSi255,  
DSi265 Draht bis zu AWG 14  
auf.  
2. Connect the wire to the speaker.  
3. Slide the speaker into the  
cutout.  
4. Tighten the 4 Phillips mounting  
screws. The mounting arms will  
pivot into position and clamp  
the speaker to the mounting  
surface.  
oder  
einfache  
Gabelschuhstecker auf. )  
2. Das Kabel an den Lautsprecher  
anschließen.  
3. Den Lautsprecher in den  
Ausschnitt schieben.  
4. Die Kreuzschlitz-Befestigungs-  
schrauben festziehen. Die  
Montagearme schwenken in  
die Einbaustellung und klem-  
men den Lautsprecher an der  
Montagefläche fest.  
4. Revissez les vis de fixation. Les  
supports de fixation pivotent en  
position et fixent l’enceinte sur  
la surface de fixation.  
Important : Ne resserrez pas les  
vis excessivement.  
Important: Do not overtighten  
the screws.  
Importante: no apriete demasia-  
do los tornillos.  
Wichtig: Die Schrauben nicht zu  
fest anziehen.  
If you wish to paint your speakers  
or grilles, it should be done prior  
to installation of the grille. Please  
see the Painting instructions.  
Si quiere pintar los altavoces o  
las rejillas deberá hacerlo antes de  
la instalación de la rejilla. Consulte  
las instrucciones para pintarlos.  
Si vous voulez peindre les  
enceintes ou les grilles, faites-le  
avant l’installation des grilles.  
Veuillez consulter les instructions  
de peinture qui suivent.  
Wenn die Lautsprecher oder  
Ziergitter lackiert werden sollen,  
muss dies vor der Installation des  
Ziergitters geschehen (siehe  
Anweisungen zum Lackieren).  
– 9 –  
Installation Instructions (cont.)  
Instrucciones de Instalación (cont.)  
Installationsanweisungen (Forts.)  
Instructions d’installation (suite)  
5. Aim the pivoting tweeter  
toward the prime listening posi-  
tion by pressing on the edge of  
the tweeter island. (DSi455,  
DSi465 and DSi485 only.) Do  
not press on the tweeter dome.  
6. Insert the grille into the slots in  
the baffle by gently applying  
pressure along the edge.  
5. Dirija el tweeter giratorio hacia  
la posición óptima de audición  
presionando en el extremo de  
la base de isla del altavoz de  
agudos. (DSi455, DSi465,  
DSi485) No presione directa-  
mente sobre la rejilla.  
6. Inserte la rejilla en las ranuras  
del bafle presionando ligera-  
mente en los extremos.  
5. Orientez le tweeter pivotant  
vers la zone d’écoute principale  
en appuyant sur le île de tweet-  
er. (DSi455, DSi465, DSi485)  
N’appuyez pas sur la dômee du  
tweeter.  
6. Insérez la grille dans les fentes  
du haut-parleur à membrane en  
appuyant légèrement sur ses  
bords.  
5. Richten Sie den schwenkbaren  
Hochtonlautsprecher in  
Richtung der Haupthörzone,  
indem Sie an der Kante des  
Tweeterinsel. (DSi455, DSi465,  
DSi485) Drücken Sie nicht auf  
das Hochtonlautsprecher-  
Schutzgitter.  
6. Fügen Sie das Ziergitter in die  
Schlitze in der Schallwand ein,  
indem Sie entlang der Kante  
vorsichtig andrücken.  
Painting  
Pintura  
Peinture  
Lackierung  
Coffrets des enceintes  
Les enceintes peuvent être  
peintes avant ou après leur instal-  
lation. Elles ont déjà reçu une  
couche de fond.  
El marco del altavoz  
Los altavoces pueden pintarse  
antes o después de la instalación.  
Vienen de fábrica con base para  
pintura o primer.  
1. Inserte la plantilla (máscara)  
para pintar suministrada en el  
marco del altavoz.  
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura  
en spray, aplique dos capas lig-  
eras. Si utiliza pincel o rodillo,  
diluya la pintura y aplique dos  
capas muy delgadas. Esto evi-  
tará el exceso de concentración  
de pintura y el “corrimiento” de  
la misma.  
Lautsprecherrahmen  
The Speaker Frame  
Die Lautsprecher können vor  
oder nach der Installation lackiert  
werden. Sie sind bereits mit einer  
Grundierung versehen.  
The speakers may be painted  
before or after they are installed.  
They are already primed.  
1. Insert the supplied paint mask  
into the frame of the speaker.  
2. Paint the frame. If you are using  
spray paint, apply two light  
coats. If you are applying paint  
with a brush or roller, thin the  
paint and apply two very light  
coats. This helps prevent exces-  
sive paint buildup or “runs” on  
the frame.  
1. Insérez le masque  
à
pein-  
1. Legen Sie die mitgelieferte  
ture fourni dans le coffret  
de l’enceinte.  
Lackierungsmaske  
in  
den  
Lautsprecherrahmen.  
2. Peignez le coffret. Si vous  
utilisez de la peinture au pisto-  
let, appliquez deux couches  
légères. Si vous appliquez la  
peinture avec un pinceau ou un  
rouleau, diluez-la et appliquez  
deux couches très légères.  
Vous éviterez ainsi une accumu-  
lation excessive de peinture ou  
des coulées sur le coffret.  
3. Une fois que la peinture est  
sèche, utilisez les languettes  
pour retirer le masque de pein-  
ture.  
2. Lackieren Sie den Rahmen. Wenn  
Sie den Lack aufsprühen, müssen  
zwei dünne Schichten aufgetra-  
gen werden. Wenn Lack mit  
einem Pinsel oder einer Walze  
aus der Dose aufgetragen wird,  
verdünnen Sie erst den Lack und  
tragen dann zwei ganz dünne  
Schichten auf. Dies verhindert  
3. After the paint has dried, use  
the finger pulls to remove the  
paint mask.  
3. Una vez seca la pintura, tire de  
los lugares previstos en la más-  
cara para retirarla.  
übermäßig  
Lackansammlungen oder Lack-  
Tränen“ auf dem Rahmen.  
dicke  
3. Nach dem Trocknen des Lacks  
ziehen  
Sie  
die  
Lackierungsmaske an den  
Fingerlaschen ab.  
– 10 –  
The Speaker Grille  
Lautsprecher-Ziergitter  
1. Entfernen Sie das Ziergitter-  
Logo. Es ist mit einem  
Bindestift befestigt. Legen Sie  
es zur späteren Installation zur  
Seite.(nicht einschließlich DSi255)  
2. Entfernen Sie vorsichtig das  
Tuch von der Innenseite des  
Ziergitters. Legen Sie es zur  
späteren Installation an einem  
sauberen Ort ab.  
3. Lackieren Sie das Ziergitter.  
Wenn Sie den Lack aufsprühen,  
müssen zwei dünne Schichten  
aufgetragen werden. Wenn  
Lack mit einem Pinsel oder  
einer Walze aus der Dose  
aufgetragen wird, verdünnen  
Sie erst den Lack und tragen  
La rejilla del altavoz  
Grille des enceintes  
1. Quite el logo de la rejilla. Está  
montado mediante un sistema  
de inserción a presión. Déjelo  
aparte para su posterior insta-  
lación. (no incluyendo DSi255)  
2. Quite cuidadosamente la tela  
del interior de la rejilla. Déjela  
aparte en sitio limpio para su  
posterior instalación.  
1. Remove the grille logo. It is  
mounted with a “tie tack” style  
fastener. Set it aside for later  
reinstallation. (except DSi255)  
2. Carefully remove the cloth from  
the inside of the grille. Set it  
aside in a clean location for  
later reinstallation.  
1. Retirez le logo de la grille. Il est  
fixé avec une attache genre  
« épingle à cravate ». Mettez-le  
de côté.(pas copmprenant  
DSi255)  
2. Ôtez le tissu de l’intérieur de la  
grille. Mettez-le de côté dans  
un endroit propre.  
3. Peignez la grille. Si vous utilisez  
de la peinture au pistolet,  
3. Paint the grille. If you are using  
spray paint, apply two light  
coats. If you are applying paint  
with a brush or roller, thin the  
paint and apply two very light  
coats. This helps prevent paint  
from filling the holes on the  
grille.  
3. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en  
spray, aplique dos capas ligeras.  
Si utiliza pincel o un rodillo,  
diluya la pintura y aplique dos  
capas muy delgadas. Esto evitará  
el exceso de pintura y el “corrim-  
iento” de la misma.  
4. Cuando la pintura esté seca,  
vuelva a colocar la tela y el  
logo.  
appliquez  
deux  
couches  
légères. Si vous appliquez la  
peinture avec un pinceau ou un  
rouleau, diluez-la et appliquez  
deux couches très légères.  
Vous éviterez ainsi que la pein-  
ture ne remplisse les trous de la  
grille.  
4. Une fois que la peinture est  
sèche, réinstallez le tissu et le  
logo de la grille.  
4. After the paint is dry, reinstall  
the cloth and grille logo.  
dann  
zwei  
ganz  
dünne  
Schichten auf. Damit wird ver-  
hindert, dass sich die Löcher  
des Ziergitters mit Lack füllen.  
4. Nachdem der Lack trocken ist,  
installieren Sie das Tuch und  
das Ziergitter-Logo.  
Niveles de audición  
Manejo de potencia  
Listening Levels  
Power Handling  
The power recommendations for  
the speakers assume that you will  
operate the amplifier in a way that  
will not produce distortion. Even  
our rugged speakers can be dam-  
aged by an amplifier if it is produc-  
ing distortion.  
If you hear a harsh, gritty sound,  
turn down the volume. Prolonged  
or repeated operation of your  
speaker with a distorted signal  
from the amplifier can cause dam-  
age that is not covered by the war-  
ranty.  
Gestion de la  
puissance et  
différents  
Las recomendaciones sobre  
potencia de los altavoces asumen  
que el amplificador se ajustará de  
manera que no se produzca distor-  
sión acústica. Incluso nuestros robus-  
tos altavoces pueden ser dañados en  
caso de que el amplificador se  
encuentre produciendo distorsión.  
Si se produce un sonido áspero y  
“arenoso”, baje el volumen. El uso  
prolongado del altavoz con una  
señal distorsionada del amplifi-  
cador puede causar averías en el  
altavoz no cubiertas por la garantía.  
Lautstärkeneinst  
ellungen/Leistun  
gsverarbeitung  
Die Leistungsempfehlungen für  
die Lautsprecher setzen voraus,  
dass der Verstärker so betrieben  
niveaux d’écoute  
Les recommandations de puis-  
sance des enceintes supposent que  
vous utiliserez l’ampli de telle  
manière qu’il ne produira aucune  
distorsion. Malgré leur robustesse,  
nos enceintes peuvent être endom-  
magées par l’ampli s’il déforme les  
sons.  
Si le son est discordant et strident,  
baissez le volume. Lutilisation  
prolongée ou répétée des  
enceintes avec un signal déformé  
peut provoquer un endommage-  
ment qui n’est pas couvert par la  
garantie.  
wird,  
Verzerrungen  
dass  
es  
kommt.  
zu  
keinen  
Sogar  
unsere robusten Lautsprecher kön-  
nen durch einen Verstärker  
beschädigt  
werden,  
der  
Verzerrungen erzeugt.  
Wenn Sie scharfe, schleifende  
Töne hören, reduzieren Sie die  
Lautstärke. Ein lange andauernder  
oder wiederholter Betrieb des  
Lautsprechers mit einem verzer-  
rten Signal vom Verstärker kann  
Schäden verursachen, die nicht  
durch die Garantie gedeckt sind.  
Garantía limitada  
Limited Warranty  
Boston Acoustics garantiza al  
comprador original de los altavo-  
ces Designer DSi contra defectos  
en materiales y mano de obra por  
un período de 5 años a partir de la  
fecha de compra.  
Boston Acoustics warrants to the  
original purchaser of our Designer  
DSi loudspeakers that they will be  
free of defects in materials and  
workmanship for a period of 5  
years from the date of purchase.  
Your responsibilities are to install  
and use the system according to  
the instructions supplied, to pro-  
vide safe and secure transportation  
to an authorized Boston Acoustics  
service representative, and to pres-  
ent proof of purchase in the form of  
your sales slip when requesting  
service.  
Excluded from this warranty is  
damage that results from abuse,  
misuse, improper installation, acci-  
dents, shipping, or repairs/ modifi-  
cations by anyone other than an  
authorized Boston Acoustics serv-  
ice representative.  
Garantie limitée  
La responsabilidad del com-  
prador es el correcto uso e insta-  
lación conformes a las instruc-  
ciones suministradas, el trans-  
porte con contratación de  
seguro a un representante ofi-  
cial de Boston Acoustics y la  
presentación de factura de  
compra cuando se requieran  
nuestros servicios técnicos.  
Se excluyen de esta garantía los  
daños originados por el maltrato,  
uso incorrecto, accidentes, trans-  
porte, reparaciones o modifica-  
ciones llevadas a cabo por per-  
sonas ajenas al servicio autoriza-  
do de Boston Acoustics.  
Boston Acoustics garantit à l’a-  
cheteur initial de nos enceintes DSi  
Designer qu’elles seront exemptes  
de tout défaut de fabrication et de  
main-d’œuvre pendant une période  
de 5 ans suivant la date d’achat.  
Lacheteur devra avoir installé et  
utilisé le système conformément  
au mode d’emploi fourni, en  
assurer le transport sans accident  
à un réparateur agréé par Boston  
Acoustics et présenter une preuve  
d’achat (facture ou ticket de  
caisse) avec sa demande de répa-  
ration.  
Eingeschränkte  
Garantie  
Für die Dauer von 5 Jahren ab  
Kaufdatum garantiert Boston  
Acoustics dem Originalbesitzer  
unserer  
Designer  
DSi-  
Lautsprecher, dass diese Frei von  
Material-  
und  
Herstellungsmängeln sind.  
Ihnen obliegt es, das System  
gemäß den mitgelieferten  
Anweisungen zu installieren und  
zu verwenden, für einen sicheren  
Transport zu einer befugten  
Cette garantie exclut tout  
dommage résultant d’un usage  
abusif ou inadéquat, d’un acci-  
dent, du transport ou de répara-  
Esta garantía está limitada a los  
productos Boston Acoustics y no  
cubre los daños de ningún equipo  
This warranty is limited to the  
Boston Acoustics product and  
Reparaturstelle  
von  
Boston  
Acoustics zu sorgen und bei  
– 11 –  
does not cover damage to any  
associated equipment. This war-  
ranty does not cover the cost of  
removal or reinstallation.  
This warranty is void if the serial  
number has been removed or  
defaced.  
This warranty gives you specific  
legal rights, and you may also have  
other rights which vary from state  
to state.  
asociado. Esta garantía no incluye el  
desmontaje ni la reinstalación.  
Esta garantía se anulará si se ha  
quitado o borrado el número de  
serie.  
Esta garantía otorga al com-  
prador derechos legales específi-  
cos, sin perjuicio de otros dere-  
chos que pueda tener en el estado  
donde resida.  
tions ou modifications effec-  
tuées par toute personne autre  
qu’un réparateur agréé par  
Boston Acoustics.  
Cette garantie est limitée au  
produit Boston Acoustics, et ne  
couvre pas l’endommagement  
du matériel associé. Elle ne couvre  
pas le coût du retrait et de la réin-  
stallation.  
Cette garantie est annulée en  
cas de retrait ou de dégradation  
du numéro de série.  
Cette garantie vous donne  
certains droits particuliers et  
vous pouvez également disposer  
de droits supplémentaires pou-  
vant varier d’un pays à l’autre.  
Anforderung von Reparaturen  
einen Kaufnachweis in Form einer  
Quittung vorzulegen.  
Von  
der  
Garantie  
aus-  
geschlossen sind Schäden, die  
durch  
Verwendung,  
Einsatz,  
Unfälle,  
missbräuchliche  
unsachgemäßen  
falsche Installation,  
Transport  
oder  
Reparaturen bzw. Änderungen, die  
nicht  
Reparaturstelle  
von  
einer  
von  
befugten  
Boston  
Si se necesita  
servicio técnico  
If Service Seems  
Acoustics vorgenommen wurden,  
entstanden.  
Necessary  
Diríjase a la tienda donde adquir-  
ió el sistema. Si esto no es posible,  
escriba a:  
First, contact the dealer from  
whom you purchased the speakers.  
If that is not possible, write to:  
Diese Garantie beschränkt sich  
auf das Produkt von Boston  
Acoustics und deckt keine  
Schäden an zugehörigen Geräten.  
Diese Garantie deckt auch keine  
Kosten für den Ausbau oder die  
erneute Installation.  
Wenn die Seriennummer entfer-  
nt oder unkenntlich gemacht wor-  
den ist, gilt diese Garantie nicht.  
Diese Garantie verleiht Ihnen  
bestimmte Rechte. Darüber hinaus  
haben Sie mitunter weitere  
Rechte, die je nach Bundesstaat  
oder Land unterschiedlich sein  
können.  
Boston Acoustics, Inc.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
Boston Acoustics, Inc.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
Pour toute demande de  
réparation  
O póngase en contacto con nosotros  
a través de nuestra página web,  
Contactez le détaillant auprès  
duquel vo0us avez acheté les  
enceintes. Si cela n’est pas possi-  
ble, écrivez à l’adresse suivante :  
Or contact us via e-mail at:  
We will promptly advise you of  
what action to take. If it is neces-  
sary to return your speaker to the  
factory, please ship it prepaid.  
After it has been repaired, we will  
return it freight prepaid in the  
United States and Canada.  
En un breve plazo le comunicare-  
mos el procedimiento que debe  
seguir. Si fuera necesario devolver  
los altavoces a fábrica, le rogamos  
lo haga con portes pagados. Una  
vez reparado el sistema, lo  
devolveremos con portes pagados  
en los Estados Unidos y Canadá.  
Boston Acoustics, Inc.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
ou contactez-nous par courrier  
électronique à :  
Reparaturanforderung  
Wenden Sie sich bitte erst an  
den Fachhändler, von dem Sie die  
Lautsprecher gekauft haben.  
Wenn dies nicht möglich ist,  
schreiben Sie an:  
Nous vous indiquerons sans délai  
la marche à suivre. Si vous devez  
renvoyer un article  
à
l’usine,  
veuillez l’expédier en port payé.  
Une fois la réparation effectuée,  
nous vous le renverrons en port  
payé (aux États-Unis et au  
Canada).  
Boston Acoustics, Inc.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
Oder nehmen Sie über folgende  
Website mit uns Kontakt auf:  
Wir werden Ihnen unverzüglich  
mitteilen, wie Sie vorgehen sollen.  
Wenn der Lautsprecher an das  
Werk zurückgeschickt werden  
muss, senden Sie ihn bitte fracht-  
frei zurück. Nach der Reparatur  
wird er in den USA und in Kanada  
frachtfrei an Sie zurückgesandt.  
Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, Kortec, DCD, and DSi are  
registered trademarks of Boston Acoustics, Inc. Specifications are subject to  
change without notice.  
300 Jubilee Drive  
Peabody, MA 01960 USA  
978.538.5000  
© 2004 Boston Acoustics, Inc.  
042-001406-2  
bostonacoustics.com  
 
Boston Acoustics, Inc.  
Rich Gorzynski, Product Manager: 978/538-2908  
Art: DSi Round Manual  
Date: 2/04/02  
BA P/N: 042-001406-2  
Scale: 100%  
ECO#: 3443  
Colors:  
Note:  
Black text on white background  
Revisions: Added DSi265  
– 13 –  
 

NEC Server EXPRESS5800 User Manual
Motorola BALI User Manual
Memorex MX5520SPKA User Manual
Lenoxx Electronics CD 90 User Manual
Kenwood KDC 2029 User Manual
Kenwood DP R3060 User Manual
JVC RV B90 User Manual
JVC KS FX640R User Manual
Fujitsu MHV2060AS User Manual
Black Box Computer Accessories gigatrue cat6 component level patch panels User Manual